Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

तारकवधोत्तरं देवस्तुतिः पर्वतवरप्रदानं च / Devas’ Hymn after Tāraka’s Slaying and the Bestowal of Boons upon the Mountains

शिवापि तं समुत्थाप्य स्वोत्संगे संन्यवेशयत् । कृत्वा मूर्ध्नि महास्नेहात् तन्मुखाब्जं चुचुम्ब हि

śivāpi taṃ samutthāpya svotsaṃge saṃnyaveśayat | kṛtvā mūrdhni mahāsnehāt tanmukhābjaṃ cucumba hi

И Шива также подняла его и усадила на свои колени. Затем, из великой материнской любви, она возложила его на свою голову и поистине поцеловала его лотосоподобное лицо.

शिवाŚivā (Pārvatī)
शिवा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपातार्थ (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; ‘also/indeed’)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
समुत्थाप्यhaving lifted/raised
समुत्थाप्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; धातु: समुत्था (सम्+उत्+स्था)
स्वोत्सङ्गेin her own lap
स्वोत्सङ्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootस्व + उत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समास: स्वस्य उत्सङ्गः (षष्ठी-तत्पुरुष)
संन्यवेशयत्placed (him)
संन्यवेशयत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootसम् + नि + विश् (धातु, णिच्)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): संन्यवेशयत् = ‘caused to sit/placed’
कृत्वाhaving done/making
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; धातु: कृ
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
महास्नेहात्out of great affection
महास्नेहात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootमहा + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; समास: महान् स्नेहः (कर्मधारय)
तत्that (his)
तत्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; (मुखाब्जम् इति विशेषण)
मुखाब्जम्lotus-like face
मुखाब्जम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुख + अब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: मुखम् एव अब्जम् (कर्मधारय)
चुचुम्बkissed
चुचुम्ब:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootचुम्ब् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
निपातार्थ (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

P
Parvati
K
Kartikeya

FAQs

The verse highlights Śivā (Pārvatī) as the compassionate Divine Mother whose tender affection reflects anugraha (grace). In Shaiva understanding, such motherly love becomes a sacred model for bhakti—softening the ego and making the devotee receptive to Śiva’s liberating presence.

While Liṅga worship points to Śiva’s transcendent (nirguṇa) reality, this episode emphasizes saguna devotion through the intimate, personal leela of the divine family. It teaches that love and reverence for Śiva and Śivā in approachable forms can mature the heart toward the higher truth signified by the Liṅga.

A practical takeaway is to cultivate vātsalya-bhāva (devotion in the mood of loving care) while japa-ing the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and offering a simple mānasika pūjā (mental worship) to Śiva-Śivā, praying for softness of heart and purity of intention.