Adhyaya 13
Kailasa SamhitaAdhyaya 1394 Verses

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः (Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa)

Эта глава носит наставительный характер и в приведённых стихах приписывается Субрахманье. В ней по порядку излагаются поклонение Гаджанане (Ганеше/Вигхнеше) и порядок аупасана-хомы. В полдень практикующий совершает омовение, обуздывает ум, готовит обычные принадлежности пуджи (gandha, puṣpa, akṣata) и призывает Ганешу в направлении nairṛtya посредством формулы āvāhana с мантрой, связанной с gaṇa. Уточняется его образ: красный цвет тела, крупная фигура, богатые украшения, в руках pāśa и aṅkuśa и т. п. Затем совершается почитание сладкими подношениями (pāyasa, pūpa), приготовлением из кокоса и джаггери, далее — naivedya и tāmbūla, и молитва о завершении без препятствий. После этого текст переходит от пуджи к домашнему огненному обряду: аупасана-агни (aupāsanāgni) следует поддерживать по нормам gṛhya, с долями ājya и дальнейшими шагами makha-tantra. Вечером исполняются sandhyā и aupāsana, после чего практикующий с почтением докладывает гуру. Предписывается pūrṇāhuti по триṛc «bhūḥ svāhā», непрерывное gāyatrī-japa в течение дня после полудня, приготовление caru и возлияния с рецитациями, обращёнными к Рудре (по образцу raudra-sūkta), а также формулами pañcabrahma/sadyojāta. Завершается последовательность подношениями sviṣṭakṛt Агни и упорядоченным закрытием ритуала — с шиваитским оттенком, но в ведической литургической структуре.

Shlokas

Verse 2

सुब्रह्मण्य उवाच । अथ मध्याह्नसमये स्नात्वा नियतमानसः । गन्धपुष्पाक्षतादीनि पूजाद्रव्याण्युपाहरेत । नैरृत्ये पूजयेद्देवं विघ्रेशं देवपूजितम् । गणानां त्वेति मन्त्रेणावाहयेत्सुविधानतः

Субрахманья сказал: Затем, в полдень, омывшись и обуздав ум, следует принести предметы поклонения — благовония, цветы, акшату (небитый рис) и прочее. В юго‑западном направлении надлежит почтить Господа Вигхнешy, почитаемого даже богами. Призвав Его должным образом мантрой, начинающейся «(Ты —) из Ган…», следует совершить приглашение по установленному обряду.

Verse 3

रक्तवर्णं महाकायं सर्व्वाभरणभूषितम् । पाशांकुशाक्षाभीष्टञ्च दधानं करपंकजैः

Он был красного цвета, огромного облика, украшен всеми видами убранства; и лотосоподобными руками держал петлю (пāша), крюк‑погонялку (анкуша), чётки и также мудру, дарующую желаемое благословение.

Verse 4

एवमावाह्य सन्ध्याय शंभुपुत्रं गजाननम् । अभ्यर्च्य पायसापूपनालिकेरगुडादिभिः

Так, во время Сандхьи — священного сумеречного стыка — призвав Гананану, Гаджанану, слоноликого сына Шамбху, следует почитать его подношениями: паясой, апупой, кокосом, джаггери и прочим.

Verse 5

नैवेद्यमुत्तमं दद्यात्ताम्बूलादिमथापरम् । परितोष्य नमस्कृत्य निर्विघ्नम्प्रार्थयेत्ततः

Следует поднести наилучшее наиведья, а затем и другие дары, такие как тамбула (бетель). Удовлетворив Господа и совершив поклон, нужно затем молить, чтобы поклонение проходило без препятствий.

Verse 6

अथ सायन्तनीं सन्ध्यामुपास्य स्नानपूर्वकम् । सायमौपासनं हुत्वा मौनी विज्ञापयेद्गुरुम्

Затем, предварительно совершив омовение, следует исполнить вечернюю Сандхью. Совершив вечернее подношение аупасана, пребывая в молчании и самообладании, нужно с почтением сообщить об этом гуру и испросить наставления.

Verse 7

भूः स्वाहेति त्र्यृचा पूर्णाहुतिं हुत्वा समाप्य च । गायत्रीं प्रजपेद्यावदपराह्णमतंद्रितः

Завершив обряд, совершив полное возлияние (пурнахутти) тремя риками, начинающимися словами «Бхух, сваха», и окончив его, следует без лености повторять в джапе мантру Гаятри, пока не пройдёт послеобеденное время.

Verse 9

श्रपयित्वा चरुन्तस्मिन्समिदन्नाज्यभेदतः । जुहुयाद्रौद्रसूक्तेन सद्योजातादि पञ्चभिः

Приготовив жертвенную кашу кару (caru), следует затем возливать её в священный огонь, добавляя палочки-самидх, зёрна и гхи в должных долях; и совершать хому с гимном Раудра-суктой и пятью мантрами, начинающимися с Садьоджаты. Так, через мантру и подношение, обряд становится прямым средством призвать милостивое присутствие Шивы.

Verse 10

ब्रह्मभिश्च महादेवं सांबं वह्नौ विभावयेत् । गौरीर्मिमाय मन्त्रेण हुत्वा गौरीमनुस्मरन्

Вместе с брахманами следует созерцать Махадеву — Шиву, соединённого с Умой, — как пребывающего в священном огне. Затем, совершив возлияния с мантрой призыва Гаури, следует исполнять хому, непрестанно памятуя Гаури.

Verse 11

ततोऽग्नये स्विष्टकृते स्वाहेति जुहुयात्सकृत् । हुत्वोपरिष्टात्तन्त्रन्तु ततोऽग्नेरुत्तरे बुधः

Затем следует один раз возлить в огонь, произнеся: «сваха Агни, Совершителю хорошо принесённого (Свиṣṭакṛт)». Совершив возлияние, мудрый должен поместить ритуальное устроение (тантра) к северу от огня.

Verse 12

स्थित्वासने जपेन्मौनी चैलाजिनकुशोत्तरे । आब्राह्मं च मुहूर्ते तु गायत्री दृढमानसः

Твёрдо сидя на своём сиденье, соблюдая молчание, расстелив ткань поверх оленьей шкуры (аджина) и травы куша, практикующий с устойчивым умом должен повторять в джапе Гаятри, начиная с брахма-мухурты.

Verse 13

इति श्रीशिवमहापुराणे षष्ठ्यां कैलाससंहितायां त्रयोदशोऽध्यायः

Так, в священной «Шива-махапуране», в шестой книге — «Кайласа-самхите» (Kailāsa-saṃhitā) — завершается тринадцатая глава.

Verse 14

उदगुद्वास्य बर्हिष्यासाद्याज्येन चरुं ततः । अभिघार्य्य व्याहृतीश्च रौद्रसूक्तञ्च पञ्च च

Сев на священное сиденье из травы дарбха (barhis), обратившись лицом к северу, он должен приготовить чару (caru) — сваренное подношение — с гхи. Затем, окропив и освятив его, пусть произнесёт вьяхрити (vyāhṛti) и также пять гимнов Рудре (Raudra-sūkta).

Verse 15

जपेद्ब्रह्माणि सन्धार्य्य चित्तं शिवपदांबुजे । प्रजापतिमथेन्द्रञ्च विश्वेदेवास्ततः परम्

Удерживая ум неподвижным у лотосных стоп Шивы, следует совершать джапу, начиная с Брахмы; затем призвать Праджапати и Индру; и после этого — Вишведевов (Viśvedevas), последовательно, в должном порядке.

Verse 16

ब्रह्माणं सचतुर्थ्यन्तं स्वाहांतान्प्रणवा दिकान् । संजप्य वाचयित्वाऽथ पुण्याहं च ततः परम्

Должным образом повторив Брахма-мантру, оканчивающуюся в четвертом падеже (дательном), вместе со слогами, начинающимися с Пранавы (Ом) и заканчивающимися на «сваха», он должен также велеть их прочитать; после этого ему следует совершить благоприятное провозглашение «пуньяху».

Verse 17

परस्तात्तंत्रमग्नये स्वाहेत्यग्निमुखावधि । निर्वर्त्य पश्चात्प्राणाय स्वाहेत्यारभ्य पञ्चभिः

После этого ему следует завершить предписанный обряд, принеся (подношение) Огню с произнесением «сваха» до того момента, когда огненный обряд будет закончен. Затем, должным образом завершив его, он должен начать (последующие) подношения со «сваха», обращенные к Пране, совершая их по пять раз.

Verse 18

साज्येन चरुणा पश्चादग्निं स्विष्टकृतं हुनेत् । पुनश्च प्रजपेत्सूक्तं रौद्रं ब्रह्माणि पञ्च च

Затем следует возлить в огонь приношение sviṣṭakṛt, используя сваренный caru, смешанный с гхи. После этого вновь произносят Рудра-сукта и также пять Брахма-мантр, завершая обряд так, чтобы он был угоден Господу Шиве.

Verse 19

महेशादिचतुर्व्यूहमन्त्रांश्च प्रजपेत्पुनः । हुत्वोपरिष्टात्तन्त्रन्तु स्वशाखोक्तेन वर्त्मना

Затем он вновь должен многократно произносить мантры четырёх божественных проявлений, начиная с Махеши. И, совершив возлияния, далее пусть исполнит тантрический обряд согласно пути, изложенному в его собственной ведической школе (шакхе, śākhā).

Verse 20

तत्तद्देवान्समुद्दिश्य सांगं कुर्य्याद्विचक्षणः । एवमग्निमुखाद्यं यत्कर्मतन्त्रम्प्रवर्त्तितम्

Должным образом призвав каждого из соответствующих богов, разумный практик должен совершить обряд вместе со всеми предписанными вспомогательными действиями. Так приводится в действие весь ритуальный строй — начиная с возлияний и подношений в священный огонь — согласно установленному порядку.

Verse 21

अतः परं प्रजुहुयाद्विरजाहोममात्मनः । षड्विंशतत्त्वरूपेस्मिन्देहे लीनस्य शुद्धये

Затем следует должным образом совершить для самого себя Вираджā-хому (Virajā-homa), чтобы очистить воплощённое существо, слившееся с этим телом, составленным из двадцати шести таттв.

Verse 22

तत्त्वान्येतानि मद्देहे शुध्यन्तामित्यनुस्मरन् । तत्रात्मतत्त्वशुद्ध्यर्थं मन्त्रैरारुणकेतुकैः

Памятуя: «Да очистятся эти начала (таттвы) в моём теле», он затем, ради очищения реальности Самости (ātma-tattva), применил мантры, связанные с обрядами Аруна и Кетука, дабы душа прояснилась и стала пригодной к постижению Шивы.

Verse 23

पठ्यमानैः पृथिव्यादिपुरुषांतं क्रमान्मुने । साज्येन चरुणा मौनी शिवपादाम्बुजं स्मरन्

О мудрец, когда чтения совершаются в должном порядке — от принципа Земли и далее до Пуруши, — он должен хранить молчание и внутреннюю собранность, принося подношение чару (варёного риса), смешанного с гхи, и памятуя о лотосных стопах Господа Шивы.

Verse 24

पृथिव्यादि च शब्दादि वागाद्यं पञ्चकं पुनः । श्रोत्राद्यञ्च शिरः पार्श्वपृष्ठोदरचतुष्टयम्

«Земля и прочее» — пять грубых элементов; «звук и прочее» — пять тонких элементов; и снова «речь и прочее» — пять органов действия. Вместе с «слухом и прочим» — пятью органами познания — и четверичным составом: голова, бока, спина и живот — всё это образует воплощённую совокупность.

Verse 25

जंघां च योजयेत्पश्चात्त्वगाद्यं धातुसप्तकम् । प्राणाद्यं पञ्चकं पश्चादन्नाद्यं कोशपञ्चकम्

Затем следует мысленно (в созерцании) расположить голени; далее — семь телесных составляющих, начиная с кожи; затем — пятерицу, начиная с праны; и после — пять оболочек (коша), начиная с аннамайи, — так упорядочивая воплощённые начала для йогического различения по наставлению Шивы.

Verse 26

मनाश्चित्तं च बुद्धिश्चाहंकृतिः ख्यातिरेव च । संकल्पन्तु गुणाः पश्चात्प्रकृतिः पुरुषस्ततः

Упоминаются: манас (ум), читта (хранилище впечатлений), буддхи (разум), аханкāра (чувство «я») и кхьяти (различающее знание). Затем следует санкальпа (волевое намерение), после — гуны; далее — пракрити и затем пуруша. Так тонкие начала перечислены по порядку, дабы различать их от Владыки, высшего Пати.

Verse 27

पुरुषस्य तु भोक्तृत्वं प्रतिपन्नस्य भोजने । अन्तरंगतया तत्त्वपंचकं परिकीर्तितम्

Когда пуруша, воплощённая душа, входит в акт переживания — становясь наслаждающимся по отношению к наслаждаемому, — тогда, в смысле внутренней устроенности (антарангата), провозглашается «пятерица принципов» (таттва-панчка).

Verse 28

नियतिः कालरागश्च विद्या च तदनन्तरम् । कला च पंचकमिदं मयोत्पन्नम्मुनीश्वर

«Нияти (космический порядок), Кала (время), Рага (привязанность/желание), затем Видья (ограниченное знание), и также Кала (ограниченная способность действовать): эта пятерица возникла из меня, о владыка мудрецов».

Verse 29

मायान्तु प्रकृतिं विद्यादिति माया श्रुतीरिता । तज्जान्येतानि तत्त्वानि श्रुत्युक्तानि न संशयः

Знай: Майя есть Пракрити (Природа); так Майя провозглашена в Ведах Шрути. Потому постигай эти таттвы, как сказано в Шрути, — без всякого сомнения.

Verse 30

कालस्वभावो नियतिरिति च श्रुतितब्रवीत् । एतत्पञ्चकमेवास्य पञ्चकञ्चक्रमुच्यते

Шрути возвещает: «Кала (Время), свабхава (врождённая природа) и нияти (судьба/необходимость)». Эта самая пятерица именуется Его «пятикратным колесом» — причинным кругом, через который постигают владычество Господа над миром.

Verse 31

अजानन्पञ्चतत्त्वानि विद्वानपि च मूढधीः । निपत्याधस्तात्प्रकृतेरुपरिष्टात्पुमानयम्

Даже будучи учёным, если он не понимает пяти основных таттв, его разум поистине омрачён. Такой человек — эта индивидуальная душа — падает: оставаясь ниже Пракрити, он не поднимается над нею.

Verse 32

काकाक्षिन्यायमाश्रित्य वर्त्तते पार्श्वतोन्वहम् । विद्यातत्त्वमिदं प्रोक्तं शुद्धविद्यामहेश्वरौ

Опираясь на правило «глаза вороны», оно непрестанно движется из стороны в сторону. Этот принцип провозглашён истиной ведения — самой чистой Видьей — Махешварой (Шивой).

Verse 33

सदाशिवश्च शक्तिश्च शिवश्चेदं तु पञ्चकम् । शिव तत्त्वमिदम्ब्रह्मन्प्रज्ञानब्रह्मवाग्यतः

Садашива, Шакти и Шива — вместе они составляют эту пятеричную реальность. О брахман, это и есть принцип Шивы (Śiva-tattva), как возвещает великое ведийское изречение: «Сознание есть Брахман».

Verse 34

पृथिव्यादिशिवांतं यत्तत्त्वजातं मुनीश्वर । स्वकारणलयद्वारा शुद्धिरस्य विधीयताम्

О владыка среди мудрецов, да очистится весь сонм таттв — от земли и выше, вплоть до Шивы — через растворение каждой в её собственной причине, по пути обратного поглощения в источник.

Verse 35

एकादशानां मन्त्राणाम्परस्मैपद पूर्वकम् । शिवज्योतिश्चतुर्थ्यन्तमिदम्पदमथोच्चरेत्

Для одиннадцати мантр сперва ставят глагольную форму в parasmaipada (действительный залог); затем следует произнести слово «Śiva-jyotiḥ» с окончанием четвёртого падежа (дательного), как предписанный пада.

Verse 36

न ममेति वदेत्पश्चादुद्देशत्याग ईरितः । अतः परं विविद्यैति कपोतकायेति मन्त्रयोः

Затем следует произнести: «Не моё» — это называется отречением от присвоения. После этого надлежит правильно выучить и применять две мантры, начинающиеся словами «kapotakāya…».

Verse 37

व्यापकाय पदस्यान्ते परमात्मन इत्यपि । शिवज्योतिश्चतुर्थ्यन्तं विश्वभूतपदम्पुनः

В конце выражения следует добавить: «Всепроникающему», а также: «Высшему Атману». Затем, с дательным окончанием, произнести: «Шива-джйотих — Свету (Сознания)», и снова прибавить: «Тому, кто стал вселенной».

Verse 38

घसनोत्सुकशब्दञ्च चतुर्थ्यंतमथो वदेत् । परस्मैपदमुच्चार्य्य देवाय पदमुच्चरेत्

Затем следует произнести слово «ghasana-utsuka» с окончанием дательного падежа (четвёртого); произнеся его в форме парасмаипада, далее следует произнести «devāya» — «Дэве, Божеству».

Verse 39

उत्तिष्ठस्वेति मन्त्रस्य विश्वरूपाय शब्दतः । पुरुषाय पदम्ब्रूयादोस्वाहेत्यस्य संवदेत्

Для мантры, начинающейся словами «uttiṣṭhasva (Восстань!)», следует в надлежащем месте произнести «viśvarūpa» (Вселенский Образ), затем сказать «puruṣa» (Верховная Личность). В завершение этой мантры также произносят «oṃ svāhā».

Verse 40

लोकत्रयपदस्यान्ते व्यापिने परमात्मने । शिवायेदं न मम च पदम्ब्रूयादतः परम्

В завершение любого произнесения в трёх мирах следует затем провозгласить высшую формулу: «Это — Шиве, не мне», принося это всепроникающему Высшему Атману — Шиве.

Verse 41

स्व शाखोक्तप्रकारेण पुरस्तात्तन्त्रकर्म्म च । निर्वर्त्य सर्पिषा मिश्रं चरुम्प्राश्य पुरोधसे

Прежде, согласно предписанию собственной ведийской шакхи, следует должным образом совершить предварительные обрядовые действия. Затем, приготовив чару (обрядовый рис) с примесью топлёного масла гхи, надлежит поднести его пурахите (служащему жрецу) и вкушать как освящённый прасада.

Verse 42

प्रदद्याद्दक्षिणान्तस्मै हेमादिपरिबृंहिताम् । ब्रह्माणमुद्वास्य ततः प्रातरौपासनं हुनेत्

Затем следует поднести ему заключительную дакшину, приумноженную золотом и прочими дарами. Почтительно отпустив Брахму (предстоятеля обряда), после этого пусть совершит утреннюю аупасану — огненное приношение как часть ежедневного почитания.

Verse 43

सं मां सिञ्चन्तु मरुत इति मन्त्रञ्जपेन्नरः । याते अग्न इत्यनेन मन्त्रेणाग्नौ प्रताप्य च

Человек должен повторять мантру: «Да окропят меня Маруты благим дождём», а затем мантрой «О Агни, для Тебя…» также прогреть это в священном огне.

Verse 44

हस्तमग्नौ समारोप्य स्वात्मन्यद्वैतधामनि । प्राभातिकीं ततः सन्ध्यामुपास्यादित्यमप्यथ

Возложив руки на священный огонь и утвердив сознание в собственном Я — в недвойственной обители, — он затем совершает утреннюю Сандхью; после чего благоговейно поклоняется также Адитье (Солнцу).

Verse 45

उपस्थाय प्रविश्याप्सु नाभिदघ्नं प्रवेशयन् । तन्मन्त्रान्प्रजपेत्प्रीत्या निश्चलात्मा समुत्सुकः

Совершив предварительное почитание, он должен войти в воду и зайти в неё до уровня пупка. Затем, с неподвижным и устойчивым умом — исполненный рвения и бхакти, — пусть с любовью повторяет тот самый мантрический текст (для поклонения Шиве).

Verse 46

आहिताग्निस्तु यः कुर्य्यात्प्राजापत्येष्टिमाहिते । श्रौते वैश्वानरे सम्यक्सर्ववेदसदक्षिणाम्

Тот, кто является āхитāгни — установленным хранителем священных огней, — должным образом совершает праджāпатья-ишти в освящённом огне: по шраута-предписанию, в обряде вайшвāнара, и с надлежащей дакшиной (жертвенным вознаграждением), согласной со всеми Ведами.

Verse 47

अथाग्निमात्मन्यारोप्य ब्राह्मणः प्रव्रजेद्गृहात् । सावित्रीप्रथमं पादं सावित्रीमित्युदीर्य च

Затем, утвердив священный огонь внутри себя, брахман должен покинуть дом как отрекшийся странник, произнося первую четверть Савитри (Гаятри) и также изрекая слово «Савитри» как освящающее провозглашение.

Verse 48

प्रवेशयामि शब्दान्ते भूरोमिति च संवदेत् । द्वितीयम्पादमुच्चार्य्य सावित्रीमिति पूर्व्ववत्

В конце произнесения «praveśayāmi» («ввожу/утверждаю») следует также произнести «bhūḥ» вместе с «Ом». Затем, произнеся вторую пада, следует применять Савитри (Гаятри) так же, как и прежде.

Verse 49

प्रवेशयामि शब्दान्ते भुवरोमिति संवदेत् । तृतीयम्पादमुच्चार्य्य सावित्रीमित्यतः परम्

В конце произнесения «я ввожу» следует произнести «Ом» вместе с «бхуваḥ». Затем, прочитав третью пада мантры, далее следует объявить её Савитри (то есть Гаятри) для дальнейшей практики.

Verse 50

प्रवेशयामि शब्दान्ते सुवरोमित्युदीरयेत् । त्रिपादमुच्चरेत्पूर्वं सावित्रीमित्यतः परम्

В конце произнесения следует сказать слова «суваром» и «правашайами (praveśayāmi)». Сначала читают трёхпадовую мантру Гаятри, а затем — мантру Савитри.

Verse 51

प्रवेशयामि शब्दान्ते भूर्भुवस्सुवरोमिति । उदीरयेत्परम्प्रीत्या निश्चलात्मा मुनीश्वर

«В конце произнесения “я вставляю” следует вставить звук “Ом” после вьяхрити “бхӯḥ, бхуваḥ, суваḥ”. С высшей преданностью мудрец, с непоколебимым умом, должен произнести это.»

Verse 52

इयम्भगवती साक्षाच्छंकरार्द्धशरीरिणी । पंचवक्त्रा दशभुजा विपञ्चनयनोज्ज्वला

Она — сама Блаженная Богиня, воистину явленная, несущая Шанкару как половину собственного тела. Она пятиликая, десяти-рукая и сияет ослепительным блеском множества очей.

Verse 53

नवरत्नकिरीटोद्यच्चन्द्र लेखावतंसिनी । शुद्धस्फटिकसंकाशा दयायुधधरा शुभा

Она была украшена короной с девятью драгоценностями и носила знак серпа луны как венчающее украшение. Сияя, как безупречный кристалл, во всём благоприятная, она держала само «сострадание» как своё оружие.

Verse 54

हारकेयूरकटककिंकिणीनूपुरादिभिः । भूषितावयवा दिव्यवसना रत्नभूषणा

Её члены были украшены ожерельями, наплечными украшениями, браслетами, звенящими поясами, ножными браслетами и прочим. Облачённая в божественные одежды, она сияла, убранная сверкающими драгоценностями.

Verse 55

विष्णुना विधिना देवऋषिगंधर्व्वनायकैः । मानवैश्च सदा सेव्या सर्व्वात्मव्यापिनी शिवा

Она—Шива, всепроникающее Я во всех существах—всегда должна быть почитаема и служима Вишну, Видхи (Брахмой, Устроителем), божественными риши и предводителями гандхарвов, а также людьми.

Verse 56

सदाशिवस्य देवस्य धर्मपत्नी मनोहरा । जगदम्बा त्रिजननी त्रिगुणा निर्गुणाप्यजा

Она — чарующая праведная супруга Господа Садашивы: Джагад-амба, Мать вселенной; Триджанани, Мать трёх миров; действующая через три гуны и всё же пребывающая над гунами — Аджа, нерождённая и безначальная.

Verse 57

इत्येवं संविचार्य्याथ गायत्रीं प्रजपेत्सुधीः । आदिदेवीं च त्रिपदां ब्राह्मणत्वादिदामजाम्

Так поразмыслив, мудрый стремящийся должен затем повторять Гāятри — изначальную Богиню, трёхстопную (в тройной мере), Нерождённую, из которой возникают брахманство и прочее.

Verse 58

यो ह्यन्यथा जपेत्पापो गायत्री शिवरूपिणीम् । स पच्यते महाघोरे नरके कल्पसंख्यया

Но грешник, который неправильно читает Гаятри — чья сама форма есть Шива, — будет «варим» в наистрашнейшем аду в течение бесчисленных кальп.

Verse 59

सा व्याहृतिभ्यः संजाता तास्वेव विलयं गता । ताश्च प्रणवसम्भूताः प्रणवे विलयं गता

Она возникла из священных возгласов (вьяхрити) и вновь растворилась в них же. А те (вьяхрити) рождаются из Пранавы (Ом) и в конце концов растворяются обратно в Пранаве.

Verse 60

प्रणवस्सर्ववेदादिः प्रणवः शिववाचकः । मन्त्राधिराजराजश्च महाबीजं मनुः परः

Пранава (Ом) — первоисточник и начало всех Вед. Пранава — прямое обозначение Шивы. Это царственный владыка всех мантр, высшее великое семя (биджа) и наивысшая священная формула (ману).

Verse 61

शिवो वा प्रणवो ह्येष प्रणवो वा शिवः स्मृतः । वाच्यवाचकयोर्भेदो नात्यन्तं विद्यते यतः

Эта Пранава (Ом) воистину есть Шива, и Пранава помнится как сам Шива. Ибо различие между выражаемой Реальностью (смыслом) и выражающим звуком (словом) не является абсолютным.

Verse 62

एनमेव महामन्त्रञ्जीवानाञ्च तनुत्यजाम् । काश्यां संश्राव्य मरणे दत्ते मुक्तिं परां शिवः

Этот великий Мантра, когда его дают услышать воплощённым существам в миг оставления тела в Каши, дарует им высшее освобождение; так Шива ниспосылает окончательную мокшу.

Verse 63

तस्मादेकाक्षरन्देवं शिवं परमकारणम् । उपासते यतिश्रेष्ठा हृदयाम्भोजमध्यगम्

Посему лучшие из подвижников поклоняются Господу Шиве — Высшей Причине, Единому Неразрушимому Слогу, пребывающему в средоточии лотоса сердца.

Verse 64

मुमुक्षवोऽपरे धीरा विरक्ता लौकिका नराः । विषयान्मनसा ज्ञात्वोपासते परमं शिवम्

Иные стойкие люди — мирские по положению, но внутренне отрешённые, жаждущие освобождения, — умом распознают природу чувственных объектов и потому почитают Верховного Шиву.

Verse 65

एवं विलाप्य गायत्रीं प्रणवे शिववाचके । अहं वृक्षस्य रेरिवेत्यनुवाकं जपेत्पुनः

Так, слив Гаятри с Пранавою — «Ом», самим звучанием, означающим Шиву, — следует вновь повторять в джапе ведийский анувака, начинающийся словами «ahaṃ vṛkṣasya rerive…».

Verse 66

यश्छन्दसामृषभ इत्यनुवाकमुपक्रमात् । गोपायांतं जपन्पश्चादुत्थितोहमितीरयेत्

Начиная с ануваки, открывающейся словами «yaś chandasām ṛṣabhaḥ», и продолжая до части, оканчивающейся «gopāyā», следует произносить её в джапе; затем, поднявшись с сиденья, сказать: «Я поднялся».

Verse 67

वदेज्जयेत्त्रिधा मन्दमध्योच्छ्रायक्रमान्मुने । प्रणवम्पूर्व्वमुद्धत्य सृष्टिस्थितिलयक्रमात्

О мудрец, следует произносить и повторять его в трёх градациях: тихо, средне и возвышенно. Сначала, вознося Пранаву (Ом), надлежит идти по порядку творения, поддержания и растворения.

Verse 68

तेषामथ क्रमाद्भूयाद्भूस्संन्यस्तम्भुवस्तथा । संन्यस्तं सुवरित्युक्त्वा संन्यस्तं पदमुच्चरम्

Затем, в должном порядке, ради них он вновь должен возложить (мантру) на вьяхрити — «Бхӯḥ», «Бхуваḥ» и также «Суваḥ», произнося каждую со словом «самньяста» (то есть «надлежаще установленная»), и так поэтапно читать установленную формулу.

Verse 69

सर्वमंत्राद्यः प्रदेशे मयेति च पदं वदेत् । प्रणवं पूर्वमुद्धृत्य समष्टिं व्याहृतीर्वदेत्

В надлежащем месте чтения следует произнести слово «майā» («мною / для меня»). Сначала произнеся Пранаву «Ом», затем следует читать вьяхрити совокупно, в их полной форме (bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ).

Verse 70

समस्तमित्यतो ब्रूयान्मयेति च समब्रवीत् । सदाशिवं हृदि ध्यात्वा मंदादीति ततो मुने

Затем следует произнести слово «самастам», а также сказать «майи» («во мне»). После этого, о мудрец, созерцая Садашиву в сердце, следует затем читать (мантру), начинающуюся со слов «маṁдā…».

Verse 71

प्रैषमंत्रांस्तु जप्त्वैवं सावधानेन चेतसा । अभयं सर्वभूतेभ्यो मत्तः स्वाहेति संजपन्

Так, повторив предписанные мантры с внимательным и собранным умом, он должен продолжать джапу: «Да будут все существа бесстрашны от меня — сваха», утверждая посредством мантрической дисциплины всеобщую ахимсу и благую безопасность.

Verse 72

प्राच्यां दिश्यप उद्धृत्य प्रक्षिपेदजलिं ततः । शिखां यज्ञोपवीतं च यत्रोत्पाट्य च पाणिना

Поднявшись и обратившись лицом к востоку, он должен с почтением поднести пригоршню воды. Затем, собственной рукой — где бы он ни находился — следует снять (отбросить) шикху, верхний пучок волос, и священный шнур (яджньопавиту), знаменуя внутреннее отречение при обращении к Шиве.

Verse 73

गृहीत्वा प्रणवं भूश्च समुद्रं गच्छ सम्वदेत् । वह्निजायां समुच्चार्य्य सोदकाञ्जलिना ततः

Взяв Пранаву «Ом» вместе со священным слогом «Бхӯḥ», иди к океану и благоговейно произнеси её. Затем произнеси мантру в священный огонь, рождённый Агни, и после этого поднеси пригоршню воды в сложенных ладонях (анджали) как возлияние.

Verse 74

अप्सु हूयादथ प्रेषैरभिमंत्र्य त्रिधा त्वपः । प्राश्य तीरे समागत्य भूमौ वस्त्रादिकं त्यजेत्

Затем следует совершить подношение в воде; освятив эту воду трижды предписанными мантрами, он должен отпить её. После этого, придя к берегу, пусть положит на землю одежды и прочие вещи.

Verse 75

उदङ्मुखः प्राङ्मुखो वा गच्छेस्सप्तपदाधिकम् । किञ्चिद्दूरमथाचार्यस्तिष्ठ तिष्ठेति संवदेत्

Обратившись лицом к северу или к востоку, следует пройти чуть более семи шагов. Затем, отойдя на небольшое расстояние, ачарья (наставник) должен сказать: «Стой, стой».

Verse 76

लोकस्य व्यवहारार्थं कौपीनं दण्डमेव च । भगवन्स्वीकुरुष्वेति दद्यात्स्वेनैव पाणिना

Ради благопристойного поведения в глазах мира он должен собственной рукой поднести каупину (набедренную повязку) и данда (посох), говоря: «О Бхагаван, прими это».

Verse 77

दत्त्वा सुदोरं कौपीनं काषायवसनं ततः । आच्छाद्याचम्य च द्वेधा त शिष्यमिति संवदेत्

Затем, дав ему прочный священный шнур, каупину (набедренную повязку) и одежды цвета охры (кашая), наставник облачает его как подобает и очищает посредством ачаманы (ритуального отпивания воды). После этого, в должном порядке обряда, он должен объявить: «Этот человек отныне — мой ученик».

Verse 78

इन्द्रस्य वज्रोऽसि तत इति मन्त्रमुदाहरेत् । सम्प्रार्थ्य दण्डं गृह्णीयात्सखाय इति संजपन्

Ему следует произнести мантру: «Ты — ваджра, громовая молния Индры; потому…». Затем, благоговейно помолившись, он должен взять ритуальный посох, тихо повторяя: «(Беру это) ради дружбы и спутничества».

Verse 79

अथ गत्वा गुरोः पार्श्वं शिवपादांबुजं स्मरन् । प्रणमेद्दण्डवद्भूमौ त्रिवारं संयतात्मवान्

Затем, подойдя к стороне Гуру и памятуя лотосные стопы Шивы, ученик, обуздавший себя, должен пасть ниц на землю, как посох (полное простирание), трижды.

Verse 80

पुनरुत्थाय च शनैः प्रेम्णा पश्यन्गुरुं निजम् । कृताञ्जलिपुटस्तिष्ठेद्गुरुपाद समीपतः

Затем, медленно поднявшись и с любовью взирая на своего Гуру, он должен стоять близ стоп Гуру, сложив ладони в почтительном приветствии.

Verse 81

कर्म्मारम्भात्पूर्वमेव गृहीत्वा गोमयं शुभम् । स्थूलामलकमात्रेण कृत्वा पिण्डान्विशोषयेत

Прежде чем начать обряд, следует сперва взять благоприятный коровий навоз и, слепив комочки величиной с крупный плод амалаки, хорошо их высушить.

Verse 82

सौरैस्तु किरणैरेव होमारम्भाग्निमध्यगान् । निक्षिप्य होमसम्पूर्त्तौ भस्म संगृह्य गोपयेत्

Пользуясь лишь солнечными лучами, следует поместить (приношения) в огонь, возжжённый для хомы; а по завершении возлияния собрать священный пепел (бхасму) и бережно сохранить его.

Verse 83

ततो गुरुस्समादाय विरजानलजं सितम् । भस्म तेनैव तं शिष्यमग्निरित्यादिभिः क्रमात्

Затем Гуру взял чистую, белую бхасму, рожденную из огня Вираджи, и этой самой священной золой шаг за шагом ритуально освятил ученика, последовательно произнося предписанные мантры, начинающиеся со слова «Агни…».

Verse 84

मंत्रैरंगानि संस्पृश्य मूर्द्धादिचरणान्ततः । ईशानाद्यैः पञ्चमंत्रै शिर आरभ्य सर्वतः

Прикасаясь к членам тела мантрами — от темени до стоп — следует совершать анга-ньясу повсюду, начиная с головы, посредством пяти мантр, начинающихся с «Ишаны», тем самым освящая всё тело для поклонения Шиве.

Verse 85

समुद्धृत्य विधानेन त्रिपुण्ड्रं धारयेत्ततः । त्रियायुषैस्त्र्यम्बकैश्च मूर्ध्न आरभ्य च क्रमात्

Собрав священный пепел по предписанному обряду, затем следует нанести Трипундру. Начиная с головы и далее по порядку, делать это, призывая мантры «дарующие три жизни» и воззвания к Трьямбаке.

Verse 86

ततस्सद्भक्तियुक्तेन चेतसा शिष्यसत्तमः । हृत्पंकजे समासीनं ध्यायेच्छिवमुमासखम्

Затем лучший из учеников, с умом, исполненным истинной преданности, должен созерцать Шиву — возлюбленного супруга Умы — восседающего в лотосе сердца.

Verse 87

हस्तं निधाय शिरसि शिष्यस्य स गुरुर्वदेत् । त्रिवारं प्रणवं दक्षकर्णे ऋष्यादिसंयुतम्

Возложив руку на голову ученика, гуру должен наставить его. Затем в правое ухо ученика следует произнести Пранаву (Ом) трижды, вместе с надлежащими традиционными добавлениями — такими как указание риши и прочие предварения.

Verse 88

ततः कृत्वा च करुणां प्रणवस्यार्थ मादिशेत् । षड्विधार्त्थपरि ज्ञानसहितं गुरुसत्तमः

Затем, движимый состраданием, лучший из гуру должен наставить ученика в смысле Пранавы (Ом), вместе с совершенным знанием, охватывающим шесть категорий (реальности и значения), дабы это учение стало прямым средством освобождения на шиваитском пути.

Verse 89

द्विषट्प्रकारं स गुरुं प्रणमेद्भुवि दण्डवत् । तदधीनो भवेन्नित्यं नान्यत्कर्म्म समाचरेत्

По установленному обряду следует поклониться Гуру, пав ниц на землю, как посох (полное простирание). Всегда пребывая под руководством и властью Гуру, не следует самостоятельно предпринимать иные действия.

Verse 90

तदाज्ञया ततः शिष्यो वेदान्तार्थानुसारतः । शिवज्ञानपरो भूयात्सगुणागुणभेदतः

Затем, по повелению его (гуру), ученик, следуя смыслу Веданты, должен всецело предаться знанию Шивы, верно различая Шиву как обладающего качествами (сагуна) и как превосходящего качества (ниргуна).

Verse 91

ततस्तेनैव शिष्येण श्रवणाद्यंगपूर्व्वकम् । प्रभातिकाद्यनुष्ठानं जपान्ते कारयेद्गुरुः

Затем Гуру должен поручить тому самому ученику совершать утренние и прочие обряды, предваряемые вспомогательными практиками, начинающимися с внимательного слушания; и в завершение — окончить их мантра-джапой.

Verse 92

पूजां च मण्डले तस्मिन्कैलासप्रस्तराह्वये । शिवोदितेन मार्गेण शिष्यस्तत्रैव पूजयेत्

В том священном ритуальном мандале, именуемом «Кайласа-прастара», ученик должен совершать поклонение прямо там, следуя пути, провозглашённому Шивой.

Verse 93

देवन्नित्यमशक्तश्चेत्पूजितुं गुरुणा शुभम् । स्फाटिकं पीठिकोपेतं गृह्णीयाल्लिंगमैश्वरम्

Если преданный постоянно не в силах совершать благую пуджу, предписанную Гуру, то пусть он примет и хранит Ишвара-лингам (Īśvara-liṅga) из кристалла (сфатика), снабжённый пьитхикой (pīṭhikā).

Verse 94

वरं प्राणपरित्यागश्छेदनं शिरसोऽपि मे । न त्वनभ्यर्च्य भुञ्जीयां भगवन्तं त्रिलोचनम्

Для меня лучше оставить жизнь — даже если отсекут мне голову, — нежели вкушать что бы то ни было, не совершив прежде поклонения Блаженному Трёхокому Владыке (Шиве).

Verse 95

एवन्त्रिवारमुच्चार्य्य शपथं गुरुसन्निधौ । कुर्य्याद्दृढमनाश्शिष्यः शिवभक्तिसमुद्वहन्

Так, произнеся обет трижды в присутствии Гуру, ученик — с твёрдым умом и несущий в себе преданность Господу Шиве — должен утвердить его крепко и непоколебимо.

Verse 96

तत एव महादेवं नित्यमुद्युक्तमानसः । पूजयेत्परया भक्त्या पञ्चावरणमार्गतः

Посему, с умом, всегда бодрствующим и устремлённым, следует поклоняться Махадеве высшей преданностью, следуя пути пяти ограждений (pañcāvaraṇa-mārga).

Frequently Asked Questions

It teaches a two-part sequence: (1) midday Gaṇeśa/Vighneśa āvāhana and pūjā with specified offerings culminating in a nirvighna-prayer; (2) a transition into aupāsana fire-rites and evening sandhyā, including pūrṇāhuti, extended gāyatrī-japa, caru preparation, Rudra/pañcabrahma-style oblations, and sviṣṭakṛt closure.

Rahasya-wise, Vighneśa functions as the ritual ‘gatekeeper’ of successful karma: invoking him ritually encodes the principle that intention (saṅkalpa), right order (krama), and removal of impediments (vighna-śānti) are prerequisites for mantra efficacy and for the safe, complete ‘closure’ of sacrificial action.

Gaṇeśa is foregrounded as Vighneśa/Gajānana—red-hued, large-bodied, ornamented, bearing pāśa and aṅkuśa—worshiped as Śaṃbhu’s son and as the deity honored even by other gods. Śiva is invoked indirectly through Shaiva-leaning mantra frameworks (Rudra/pañcabrahma patterns), and Gaurī appears as a remembered/recited presence within the homa-mantra flow.