
Indra’s reciprocity: faultless praise and song draw wealth, protection, and aid at the Soma
Indra
Invocatory and protective—bright forward-moving with a concluding supplicatory intensity
Kāṇva
Взаимность Индры: безупречная хвала и песнь призывают его к выжатой Соме и в ответ приносят певцу-жертвователю богатство, благополучие, защиту и помощь. Подчёркивается взаимное приумножение бога и воспевающего (revān–revataḥ), необходимость ритуальной безупречности — свободы от вины и изъяна (āgaḥ/doṣa) в stotra–śastra, быстрый приход Индры-«коневладельца» (harivaḥ) к Соме, охрана от бедствия (pīyatnava) и враждебных полчищ (śardha), а также его śacī — действенные силы как практическая поддержка и наставление.
Mantra 1
रेवां इद्रेवत स्तोता स्यात्त्वावतो मघोनः प्रेदु हरिवः सुतस्य
Да будет богат, воистину, воспевающий богатого, — с тобою в помощниках, о щедрый; выйди вперёд, о Владыка гнедых коней, к выжатому Соме.
Mantra 2
उक्थं च न शस्यमानं नागो रयिरा चिकेत न गायत्रं गीयमानम्
Да не коснётся изъян нашего гимна, когда он возглашается; да узнает нас богатство (rayí); да не коснётся изъян нашей Гāятры (gāyatra), когда она поётся.
Mantra 3
मा न इन्द्र पीयत्नवे मा शर्धते परा दाः शिक्षा शचीवः शचीभिः
Не предай нас, Индра, бедствию; не предай нас нападающему воинству. Наставь же, о могучий (śacīvaḥ), и поддержи нас своими силами (śacībhiḥ).
It calls Indra to the pressed Soma and teaches that when the hymn and Gāyatra chant are performed without ritual fault, Indra grants wealth, protection, and effective help (śacī).
Because a blemish in recitation or singing was believed to weaken the rite’s result; the verse asks that no such defect attach, so prosperity (rayi) will “take notice” and come to the sacrificer.
“Harivaḥ” marks Indra as the swift one with bay steeds who comes quickly to Soma, while “śacī” points to his effective powers—his ability to actively protect, instruct, and make the prayer succeed.