
Aindra praise of Indra as the force that removes obstruction and secures victory, stability, and cosmic provisioning for the sacrifice
Indra
Vigorous triumphant and stabilizing (heroic Aindra tone)
Vasiṣṭha
Айндра-восхваление Индры как силы, устраняющей препятствия и обеспечивающей победу, устойчивость и космическое изобилие для жертвоприношения. Его śacī (действенная мощь) отвращает тёмные/враждебные силы и ритуальные помехи (snīhiti); убийство Вритры служит образцом преодоления преград. Индра дарует почитателю твёрдую опору и непоколебимость, упорядочивает мир — воды, землю, скот и растения — делая их плодотворными для жертвенной экономики; образы Сомы (капля, сияющая лоза) вплетены в его охранительную силу как условие успешного yajña, процветания и устойчивости в согласии с ṛta.
Mantra 1
अव द्रप्सो अंशुमतीमतिष्ठदीयानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः आवत्तमिन्द्रः शच्या धमन्तमप स्नीहितिं नृमणा अधद्राः
Вниз прошла капля — сияющий Сома — и дальше; тёмный враг, надвигаясь с десятью тысячами (ратей). Индра, силой своей, обратил его вспять, выдувая прочь преграду; мужеумный (бог) поразил его, низверг.
Mantra 2
वृत्रस्य त्वा श्वसथादीषमाणा विश्वे देवा अजहुर्ये सखायः मरुद्भिरिन्द्र सख्यं ते अस्त्वथेमा विश्वाः पृतना जयासि
Когда ты, изнемогая дыханьем, (в брани) с Вритрой, — все боги, твои друзья, оставили тебя. Да будет тебе дружба с Марутами, о Индра; тогда победишь ты все эти битвы.
Mantra 3
विधुं दद्राणं समने बहूनां युवानं सन्तं पलितो जगार देवस्य पश्य काव्यं महित्वाद्या ममार स ह्यः समान
Узри божественную тайну: стремительный, мчащийся в состязании многих, — будучи юным, — седовласый пробудил. Величием явлена поэтическая мудрость бога: сегодня он умер, и всё же вчера был тем же самым.
Mantra 4
त्वं ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानो ऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र गूढे द्यावापृथिवी अन्वविन्दो विभुमद्भ्यो भुवनेभ्यो रणं धाः
Ты воистину, Индра, родившись от семерых, стал врагом врагам, а невраждебным — другом; сокрытый в небе и земле, ты их отыскал, и из миров обширных утвердил битву, где низвергаются противники.
Mantra 5
मेडिं न त्वा वज्रिणं भृष्टिमन्तं पुरुधस्मानं वृषभं स्थिरप्स्नुम् करोष्यर्यस्तरुषीर्दुवस्युरिन्द्र द्युक्षं वृत्रहणं गृणीषे
Как столп — крепок, так воспеваю тебя, Индра-Ваджрин, сияющеоружный, многомощный; бык, стойкий в подвигах. Ты даруешь победу почитателю — арью, служащему тебе; тебя, блистательного, Вритрахана, я славлю.
Mantra 6
प्र वो महे महेवृधे भरध्वं प्रचेतसे प्र सुमतिं कृणुध्वम् विशः पूर्वीः प्र चर चर्षणिप्राः
Вознесите хвалу Великому, возращающему величие, Мудрому; стяжайте себе его благосклонную мысль. Вперёд, о многие народы, вы, что поддерживаете племена людей.
Mantra 7
शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु ध्नन्तं वृत्राणि सञ्जितं धनानि
Благим зовом призовём щедрого Индру в этой брани — наипервейшего героя в добыче приза; грозного, что внемлет хвале ради нашей помощи в сражениях, что сокрушает Вритр и добывает богатства.
Mantra 8
उदु ब्रह्माण्यैरत श्रवस्येन्द्रं समर्ये महया वसिष्ठ आ यो विश्वानि श्रवसा ततानोपश्रोता म ईवतो वचांसि
Ввысь вознесены священные гимны ради славы; в состязании воздвигните Индру высоким восхвалением, о Васиштха. Да внемлет он — распространивший всю славу — моим горячим словам.
Mantra 9
चक्रं यदस्याप्स्वा निषत्तमुतो तदस्मै मध्विच्चच्छद्यात् पृथिव्यामतिषितं यदूधः पयो गोष्वदधा ओषधीषु
Когда его колесо водами утверждено, тогда да будет оно для него покрыто сладостью, мёдной. Когда его вымя укреплено на земле, тогда ты положил молоко в коровах и в растениях — в оṣadhī.
It celebrates Indra as the decisive power who drives away obstruction and hostility, ensuring the sacrifice proceeds successfully and results in strength and prosperity.
They frame ritual and life impediments as forces to be blown away or struck down by Indra, so the yajña and its benefits are not blocked.
It portrays divine ordering that makes sweetness and milk available—symbolizing the arranged abundance that supports the Soma rite and the sacrificer’s welfare.