Rig Veda Sukta 82
Mandala 8Sukta 829 Mantras

Sukta 82

Sukta 8.82

Devata

Indra

Этот гимн Индре — стремительный призыв к Вṛтрахану прийти из близи и дали и принять сладкое подношение Сомы, приготовленное для его опьяняющего восторга. Он прославляет выжимание Сомы, радость и силу Индры и напоминает миф о Соме, принесённой шьеной (соколом), побуждая Индру пить как владыку её мощи.

Mantras

Mantra 1

आ प्र द्रव परावतोऽर्वावतश्च वृत्रहन् । मध्वः प्रति प्रभर्मणि ॥

Беги сюда, о Вритрахан, Убийца Покровителя, — издали и из близкого; навстречу этому приношению сладости, к возносимому наслаждению.

Mantra 2

तीव्राः सोमास आ गहि सुतासो मादयिष्णवः । पिबा दधृग्यथोचिषे ॥

Приди: вот острые Сомы, выжатые, жаждущие опьянить божественным восторгом. Пей — о Держащий Основание — для твоего светлого удовлетворения.

Mantra 3

इषा मन्दस्वादु तेऽरं वराय मन्यवे । भुवत्त इन्द्र शं हृदे ॥

Возрадуйся от побуждения жертвенного дара; да будет оно тебе достаточно для избранной услады и для силы твоей воли. О Индра, да станет оно миром и благостью в сердце.

Mantra 4

आ त्वशत्रवा गहि न्युक्थानि च हूयसे । उपमे रोचने दिवः ॥

Приди, о безвраждебный; тебя призывают наши гимны. Восседай в высочайшей светозарной области неба.

Mantra 5

तुभ्यायमद्रिभिः सुतो गोभिः श्रीतो मदाय कम् । प्र सोम इन्द्र हूयते ॥

Для тебя этот Сома выжат камнями и обогащён лучами — для экстаза и услады. О Индра, Сома возлагается и призывается.

Mantra 6

इन्द्र श्रुधि सु मे हवमस्मे सुतस्य गोमतः । वि पीतिं तृप्तिमश्नुहि ॥

О Индра, внемли же моему зову: у нас — выжатая Сома, богатая лучами; достигни широкого пития и полноты насыщения.

Mantra 7

य इन्द्र चमसेष्वा सोमश्चमूषु ते सुतः । पिबेदस्य त्वमीशिषे ॥

Тот Сома, что для тебя выжат в чашах и в сосудах, — пей его: ты — владыка и распорядитель его силы.

Mantra 8

यो अप्सु चन्द्रमा इव सोमश्चमूषु ददृशे । पिबेदस्य त्वमीशिषे ॥

Тот Сома, что виден в сосудах, словно луна в водах, — пей его: ты — владыка его деяния.

Mantra 9

यं ते श्येनः पदाभरत्तिरो रजांस्यस्पृतम् । पिबेदस्य त्वमीशिषे ॥

Сому, что твой сокол принёс своим шагом, перешагнув за пределы пространств, не коснувшись их, — пей её: ты владыка её силы.

Frequently Asked Questions

It is an urgent invitation to Indra to come quickly to the sacrifice and drink the sweet Soma prepared for his strength, joy, and victorious action.

Because Soma is ritually extracted by pressing with stones (adris). The verse highlights that the offering is properly prepared and specially intended for Indra’s exhilaration.

It recalls the myth that Soma was brought from beyond the worlds by the śyena, showing Soma as a divine, powerful substance. The hymn uses this to urge Indra to drink as master of its might.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App