
Sukta 8.65
Indra
Этот гимн — настойчивый, обращённый во все стороны призыв к Индре: пусть он придёт быстро, как немедленная помощь, всякий раз и везде, где его зовут. Индра восхваляется как единственный по своей «доступности» даже среди вечных сил; у него просят мощи, защиты и славы через божественную щедрость. В заключении тон расширяется к сияющим излучениям Индры («напатаḥ»), подчёркивая тысячекратную помощь и славу среди богов.
Mantra 1
यदिन्द्र प्रागपागुदङ्न्यग्वा हूयसे नृभिः । आ याहि तूयमाशुभिः ॥
Если, о Индра, тебя зовут люди — с востока или с запада, сверху или снизу, — тогда приди стремительно, с быстрыми силами; приди к нам как ближайшая помощь.
Mantra 2
यद्वा प्रस्रवणे दिवो मादयासे स्वर्णरे । यद्वा समुद्रे अन्धसः ॥
Будь то у истока-излияния небес, где ты упиваешься, о вождь светозарных высот, или же в океанской глубине выжатого анхаса — и там ты пребываешь: сила, что радуется и умножает в нас мощь.
Mantra 3
आ त्वा गीर्भिर्महामुरुं हुवे गामिव भोजसे । इन्द्र सोमस्य पीतये ॥
К тебе, широкому и великому, мы взываем вдохновенными гимнами, как корову зовут ради её щедрого удоя: приди, о Индра, к питью Сомы.
Mantra 4
आ त इन्द्र महिमानं हरयो देव ते महः । रथे वहन्तु बिभ्रतः ॥
Пусть твои рыжеватые кони, о Индра, привезут сюда твоё величие и твою мощь, о бог, на колеснице, неся её и поддерживая.
Mantra 5
इन्द्र गृणीष उ स्तुषे महाँ उग्र ईशानकृत् । एहि नः सुतं पिब ॥
О Индра, я воспеваю тебя и славлю — великого, грозного, творца владычества. Приди к нам; пей выжатую Сому.
Mantra 6
सुतावन्तस्त्वा वयं प्रयस्वन्तो हवामहे । इदं नो बर्हिरासदे ॥
Мы, у кого Сома выжата и дар приготовлен, призываем тебя. Приди, сядь на это наше священное сиденье — на бархис.
Mantra 7
यच्चिद्धि शश्वतामसीन्द्र साधारणस्त्वम् । तं त्वा वयं हवामहे ॥
Ибо даже среди вечных ты — общий, доступный, о Индра. Потому мы призываем тебя.
Mantra 8
इदं ते सोम्यं मध्वधुक्षन्नद्रिभिर्नरः । जुषाण इन्द्र तत्पिब ॥
Это сладостный, медовый Сома для тебя выдоили, о мужи, камнями-давильнями. Прими его, о Индра, и испей то — во усладу.
Mantra 9
विश्वाँ अर्यो विपश्चितोऽति ख्यस्तूयमा गहि । अस्मे धेहि श्रवो बृहत् ॥
Ты превзошёл в славе всех ариев, всех прозорливых; приди поспешно. В нас утверди великое śrávas — широкую славу.
Mantra 10
दाता मे पृषतीनां राजा हिरण्यवीनाम् । मा देवा मघवा रिषत् ॥
Даритель мне пёстрых стад, царь золотых сокровищ — да не будет щедрый (Maghavān) повреждён богами.
Mantra 11
सहस्रे पृषतीनामधि श्चन्द्रं बृहत्पृथु । शुक्रं हिरण्यमा ददे ॥
На тысяче пёстрых кобылиц он утвердил сияние — светлое, великое и широкое; он даровал светлое золото.
Mantra 12
नपातो दुर्गहस्य मे सहस्रेण सुराधसः । श्रवो देवेष्वक्रत ॥
О потомки Труднопреодолимого, о щедродатные: тысячекратной благодатью вы сотворили мне славу среди богов.
It calls Indra to come quickly as immediate help, praising him as a power that is close and accessible to everyone, and asking for strength, protection, and lasting renown.
It emphasizes that Indra can be invoked from any place and any situation, and that his help is not limited by direction or distance.
“Napātaḥ” literally means descendants or emanations; here it points to radiant divine powers associated with Indra’s sphere of action, invoked for abundant giving and fame among the gods.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.