
Sukta 8.55
Kāṇva / Kāṇvāyana (RV 8.55 is in the Kāṇva collection; specific r̥ṣi uncertain from excerpt)
Indra
Not securely determinable from excerpt alone
Этот краткий гимн Kāṇva к Индре прославляет явный напор его vīrya (героической силы), который «идёт навстречу» почитателю, принося rādhas (щедрый дар) усердно стремящемуся просителю. Через выразительные перечисления «сотен» и «четырёх сотен» он изображает дар Индры как избыточное изобилие — материальное, ратное и жизненное. Завершается гимн образом Индры, утверждающего семикратный порядок и отгоняющего тёмные, преграждающие силы за пределы путей, расчищая дорогу славе, видению и успеху.
Mantra 1
भूरीदिन्द्रस्य वीर्यं व्यख्यमभ्यायति । राधस्ते दस्यवे वृक ॥
Воистину обильно героическое могущество Индры — ясно провозглашённое, когда оно движется к нам. Твоё богатство, о Волк (могучий), выходит к служителю-искателю — полнота дара для того, кто стремится.
Mantra 2
शतं श्वेतास उक्षणो दिवि तारो न रोचन्ते । मह्ना दिवं न तस्तभुः ॥
Сто светлых быков сияют на небе, как звёзды; величием они подпирают само небо — так держится свод, утверждённый силами света.
Mantra 3
शतं वेणूञ्छतं शुनः शतं चर्माणि म्लातानि । शतं मे बल्बजस्तुका अरुषीणां चतुःशतम् ॥
Сто — вину́ (veṇū́), сто — стремительных порывов, сто — приготовленных покровов из кож; сто — для меня плетёных изделий из балбаджи (balbaja), и четыреста — рыжеватых (aruṣī́) сил.
Mantra 4
सुदेवाः स्थ काण्वायना वयोवयो विचरन्तः । अश्वासो न चङ्क्रमत ॥
Будьте благобожественны, о Канваяны, проходя по каждому и всякому жизненному простору; выступайте вперёд, как кони: не переступайте вспять.
Mantra 5
आदित्साप्तस्य चर्किरन्नानूनस्य महि श्रवः । श्यावीरतिध्वसन्पथश्चक्षुषा चन संनशे ॥
Тогда, восхваляя семеричное, возрастает великая слава Нену́нного. Тёмные оттесняются за пределы путей; даже взором они не достигают соединения — так мрак отсекается от дороги.
It praises Indra’s heroic strength as something that actively comes to help the worshipper, asks for abundant gifts, and affirms that Indra drives away dark obstacles so the path becomes clear.
In Vedic praise, such numbers often signal overflowing plenty rather than exact counting. Here they intensify the sense that Indra’s giving is vast, well-stocked, and reliable.
It commonly points to a complete, well-ordered structure of reality (often linked with ṛta). In the hymn’s context, it means Indra establishes fullness and order, and therefore pushes obstructive darkness beyond the way.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.