
Sukta 8.23
Agni (Jātavedas)
Этот гимн представляет собой развернутое возжигание и восхваление Агни как Джатаведаса — всеведущего огня, принимающего приношения, охраняющего обряд и несущего молитвы к богам. Вновь и вновь он просит Агни о богатстве (васу), силе и должным образом устроенной жертве, изображая его как неуловимое пламя, чей дым поднимается как зримый знак действенного почитания. В заключении подчеркивается Агни как слава деяния и призыватель Митры и Варуны, сообразующий ритуал с Ритой (космическим порядком).
Mantra 1
ईळिष्वा हि प्रतीव्यं यजस्व जातवेदसम् । चरिष्णुधूममगृभीतशोचिषम् ॥
Вознеси хвалу и волю в поклонении, ибо он — сила, что стоит напротив и отвечает; совершай жертву Джатаведасу, Знающему все рождения. Он шествует с восходящим дымом; его пламя никем не схвачено — свет неугасимый.
Mantra 2
दामानं विश्वचर्षणेऽग्निं विश्वमनो गिरा । उत स्तुषे विष्पर्धसो रथानाम् ॥
Агни, раздаятель уделов всем народам, — его утверждаю словом, что несёт весь ум; и также восхваляю колесницы состязающиеся, враждующие в споре — стремительные строи силы.
Mantra 3
येषामाबाध ऋग्मिय इषः पृक्षश्च निग्रभे । उपविदा वह्निर्विन्दते वसु ॥
Те, в ком вдохновенный рич (ṛgmiya) прорывает преграду, и где силы возрастания (iṣáḥ) и питательная полнота (pṛkṣáḥ) удержаны в верном охвате, — через близкое ведение (upavidā) носитель приношения (vahní) обретает vasu, истинное богатство бытия.
Mantra 4
उदस्य शोचिरस्थाद्दीदियुषो व्यजरम् । तपुर्जम्भस्य सुद्युतो गणश्रियः ॥
Взметнулось его пламя, сияя, разверзая нестареющее сияние. Светоносные — сонм в блеске — суть светлая слава жгучей силы, что сокрушает сопротивляющееся.
Mantra 5
उदु तिष्ठ स्वध्वर स्तवानो देव्या कृपा । अभिख्या भासा बृहता शुशुक्वनिः ॥
Восстань, о сила благого жертвоприношения (svadhvara), воспеваемая: возрастай божественной формующей мощью (devyā kṛpā). Явись — великим светом; звучащий, пробуждающий бытие своим ясным дрожанием.
Mantra 6
अग्ने याहि सुशस्तिभिर्हव्या जुह्वान आनुषक् । यथा दूतो बभूथ हव्यवाहनः ॥
О Агни, приди с благими восхвалениями, когда мы непрестанно возливаем хавис в жертвенную ложку; ибо ты стал вестником, носителем приношения (havyavāhana), несущим наше возношение к богам и возвращающим их силы в нас.
Mantra 7
अग्निं वः पूर्व्यं हुवे होतारं चर्षणीनाम् । तमया वाचा गृणे तमु वः स्तुषे ॥
Я призываю для вас древнего Агни, хотара народов. Его я воспеваю этой вдохновенной речью; его же, воистину, я славлю для вас.
Mantra 8
यज्ञेभिरद्भुतक्रतुं यं कृपा सूदयन्त इत् । मित्रं न जने सुधितमृतावनि ॥
Его — с дивной силой замысла — кого жертвами разжигает сама кр̣па, творящая милость; как Друга среди людей, прочно утверждённого в роде, — он хранит Риту, Истинный Порядок.
Mantra 9
ऋतावानमृतायवो यज्ञस्य साधनं गिरा । उपो एनं जुजुषुर्नमसस्पदे ॥
Ищущие Истины принимают его — носителя ṛta — вдохновенной речью как совершителя жертвоприношения; они приближаются к нему, утверждаясь на ступени почитания (namas) — и так внутреннее деяние становится действенным.
Mantra 10
अच्छा नो अङ्गिरस्तमं यज्ञासो यन्तु संयतः । होता यो अस्ति विक्ष्वा यशस्तमः ॥
Пусть наши жертвоприношения, собранные воедино и сдержанно направленные, идут к самому Ангирасовому — к жреческому огню. Он — Хотар среди родов, наиславнейший; да придёт он в наши многие области жизни и введёт их в должный строй.
Mantra 11
अग्ने तव त्ये अजरेन्धानासो बृहद्भाः । अश्वा इव वृषणस्तविषीयवः ॥
О Агни, те, что твои — нестареющие, разжигающие тебя, — становятся великим светом; как могучие жеребцы, они рвутся вперёд силой — мощи, исполненные усиленной энергии внутри существа.
Mantra 12
स त्वं न ऊर्जां पते रयिं रास्व सुवीर्यम् । प्राव नस्तोके तनये समत्स्वा ॥
Итак, ты, о владыка нашей силы (ūrjā), даруй нам rayi — полноту, несущую доблестную мощь (suvīrya); веди и храни нас впереди — в детях и в продолжении рода, в сражениях-столкновениях (samatsu).
Mantra 13
यद्वा उ विश्पतिः शितः सुप्रीतो मनुषो विशि । विश्वेदग्निः प्रति रक्षांसि सेधति ॥
Когда же владыка племени (viśpati), острый и благосклонный, утверждён среди людских родов, тогда Агни воистину отражает все враждебные силы — ракшасы и тьму.
Mantra 14
श्रुष्ट्यग्ने नवस्य मे स्तोमस्य वीर विश्पते । नि मायिनस्तपुषा रक्षसो दह ॥
Услышь, о Агни, мой новый гимн; о герой, владыка племени (viśpati): сожги своим жаром ракшасов, что действуют обманом и чарами (māyā).
Mantra 15
न तस्य मायया चन रिपुरीशीत मर्त्यः । यो अग्नये ददाश हव्यदातिभिः ॥
Ни хитростью, ни обманом не одолеет враг того смертного, кто Агни приносит дары — приношениями (havis), истинными подаяниями, открывающими путь божественному обмену.
Mantra 16
व्यश्वस्त्वा वसुविदमुक्षण्युरप्रीणादृषिः । महो राये तमु त्वा समिधीमहि ॥
Вьяшва, риши, жаждущий приумножения, возрадовал тебя — добытчика богатств; ради великого достатка мы разжигаем тебя всецело, да, тебя — в нашем существе.
Mantra 17
उशना काव्यस्त्वा नि होतारमसादयत् । आयजिं त्वा मनवे जातवेदसम् ॥
Ушана Кавья усадил тебя как хотара — призывающего жреца; он сделал тебя истинным совершителем жертвы для Ману, о Джатаведас, Знающий все рождения, — чтобы человек был верно ведён в приношении.
Mantra 18
विश्वे हि त्वा सजोषसो देवासो दूतमक्रत । श्रुष्टी देव प्रथमो यज्ञियो भुवः ॥
Ибо все боги, единодушные, сделали тебя своим вестником. Услышь, о бог: стань первым — истинно жертвенным, первейшей силой в нашем приношении и восхождении.
Mantra 19
इमं घा वीरो अमृतं दूतं कृण्वीत मर्त्यः । पावकं कृष्णवर्तनिं विहायसम् ॥
Пусть смертный герой сделает этого бессмертного своим вестником — Агни, очищающего, что идёт по тёмной стезе и всё же странствует по широкому небу.
Mantra 20
तं हुवेम यतस्रुचः सुभासं शुक्रशोचिषम् । विशामग्निमजरं प्रत्नमीड्यम् ॥
Его мы призываем — держа ковши как должно — Агни, благоречивого, с сиянием светлым и пламенем ярким: огонь племён, нестареющий, древний, вечно достойный хвалы.
Mantra 21
यो अस्मै हव्यदातिभिराहुतिं मर्तोऽविधत् । भूरि पोषं स धत्ते वीरवद्यशः ॥
Кто из смертных Ему, дарами, достойными возлияния, совершает подношение, тот стяжает себе обильный прирост — прирост, что становится героической силой и светозарной славой.
Mantra 22
प्रथमं जातवेदसमग्निं यज्ञेषु पूर्व्यम् । प्रति स्रुगेति नमसा हविष्मती ॥
Прежде всего — к Агни Джатаведасу, Древнему, пребывающему в жертвоприношениях, — в благоговении движется жертвенная ложка, несущая хави; так внутреннее деяние приближается к Знающему рождения с освящённой субстанцией.
Mantra 23
आभिर्विधेमाग्नये ज्येष्ठाभिर्व्यश्ववत् । मंहिष्ठाभिर्मतिभिः शुक्रशोचिषे ॥
Этими (дарами) совершим мы служение Агни — старейшими, наимощнейшими помыслами, полными изобилия силы, — к Нему, чьё пламя есть светозарное сияние.
Mantra 24
नूनमर्च विहायसे स्तोमेभिः स्थूरयूपवत् । ऋषे वैयश्व दम्यायाग्नये ॥
Ныне воспой Агни, широко шествующего, гимнами, крепкими, как могучий жертвенный столб; о риши Вайяшва — Агни, домовладыке, укротителю.
Mantra 25
अतिथिं मानुषाणां सूनुं वनस्पतीनाम् । विप्रा अग्निमवसे प्रत्नमीळते ॥
Риши славят Агни ради защиты и помощи — Агни, гостя людей, сына владык леса; древнего, ведущего по правому пути.
Mantra 26
महो विश्वाँ अभि षतोऽभि हव्यानि मानुषा । अग्ने नि षत्सि नमसाधि बर्हिषि ॥
О Агни, великий, всеобъемлющий, охватывающий человеческие приношения: сядь здесь с поклонением на бархисе, на священном сиденье.
Mantra 27
वंस्वा नो वार्या पुरु वंस्व रायः पुरुस्पृहः । सुवीर्यस्य प्रजावतो यशस्वतः ॥
Даруй нам многие вожделенные силы; даруй богатства, многожеланные — богатства героической мощи, плодоносные в потомстве, увенчанные светозарной славой.
Mantra 28
त्वं वरो सुषाम्णेऽग्ने जनाय चोदय । सदा वसो रातिं यविष्ठ शश्वते ॥
Ты — избранный дар для благого устроения силы, о Агни; побуждай народ. О сияющий, о юнейший, вновь и вновь утверждай дар для ищущего непреходящего.
Mantra 29
त्वं हि सुप्रतूरसि त्वं नो गोमतीरिषः । महो रायः सातिमग्ने अपा वृधि ॥
Ибо ты — превосходный победитель; ты приносишь нам побуждения, богатые светом. О Агни, умножь для нас обретение великой полноты бытия.
Mantra 30
अग्ने त्वं यशा अस्या मित्रावरुणा वह । ऋतावाना सम्राजा पूतदक्षसा ॥
О Агни, ты — слава этого деяния; приведи сюда Митру и Вару́ну — двух царей, исполненных Ṛta, самодержцев, чья сила очищена в действии.
Agni, especially as Jātavedas—the fire who knows all births and carries offerings and prayers to the gods.
For a well-established sacrifice, protection of the rite, and increase in prosperity and strength—often expressed as wealth (vasu) and growth (ukṣaṇyu).
They are invited through Agni to bring Ṛta (truth-order) into the ritual, so the sacrifice is completed with purified action, harmony, and rightful governance.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.