
Sukta 8.17
Kāṇva tradition (Mandala 8; specific rishi not provided in input)
Indra (invoked to drink Soma)
Unknown (not inferable securely from provided excerpt alone)
Этот гимн из канвийской традиции — приглашение Индре к соме: его зовут на приготовленное сиденье из бархиса, чтобы он испил хорошо выжатое приношение и пробудил свою победоносную мощь. В нём восхваляется могучий облик Индры и его сила, поражающая Вритру, — устраняющая преграды и высвобождающая свободное течение света, силы и приумножения для почитателя.
Mantra 1
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् । एदं बर्हिः सदो मम ॥
Приди сюда: ведь для тебя Сома хорошо выжат, о Индра; испей этот Сому. Вот бархис — священная подстилка, расстланное сиденье моего жертвенного места.
Mantra 2
आ त्वा ब्रह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना । उप ब्रह्माणि नः शृणु ॥
Пусть два рыжих коня, запряжённые брахманом, привезут тебя сюда, о Индра с развевающейся гривой. Подойди ближе; услышь наши брахманы (гимны).
Mantra 3
ब्रह्माणस्त्वा वयं युजा सोमपामिन्द्र सोमिनः । सुतावन्तो हवामहे ॥
Мы, творцы брахмана, сопрягаем тебя — о Индра, пьющий Сому, вместе с сомапами, выжимателями Сомы. Обладая выжатым (соком), мы призываем тебя.
Mantra 4
आ नो याहि सुतावतोऽस्माकं सुष्टुतीरुप । पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः ॥
Приди к нам, к нашим выжимкам Сомы; приблизься к нашим стройным гимнам. Пей вдоволь, о Шиприн (могучечелюстный), сущность Сомы.
Mantra 5
आ ते सिञ्चामि कुक्ष्योरनु गात्रा वि धावतु । गृभाय जिह्वया मधु ॥
Я вливаю это в твое чрево; пусть оно пробежит и разольется по всем твоим членам. Возьми его языком — медовую сладость.
Mantra 6
स्वादुष्टे अस्तु संसुदे मधुमान्तन्वे तव । सोमः शमस्तु ते हृदे ॥
Да будет оно сладким в твоем полном вкушении, медообильным для твоего тела. Да будет Сома миром твоему сердцу.
Mantra 7
अयमु त्वा विचर्षणे जनीरिवाभि संवृतः । प्र सोम इन्द्र सर्पतु ॥
Этот Сома окружает тебя, о различающий людей, как жёны — возлюбленного; пусть он скользнёт вперёд в тебя, о Индра.
Mantra 8
तुविग्रीवो वपोदरः सुबाहुरन्धसो मदे । इन्द्रो वृत्राणि जिघ्नते ॥
Широкошеий, могучебрюхий, прекраснорукий в опьянении Сомы — Индра поражает Вритр.
Mantra 10
दीर्घस्ते अस्त्वङ्कुशो येना वसु प्रयच्छसि । यजमानाय सुन्वते ॥
Да будет долог твой стрекал, которым ты даруешь богатство; подай жертвователю, выжимающему Сому, (дары) — приносящему жертву.
Mantra 11
अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि । एहीमस्य द्रवा पिब ॥
Этот Сома для тебя, о Индра, очищенный, возлежит на бархисе — священной подстилке. Приди; устремись к нему и пей эту текущую сущность.
Mantra 12
शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः । आखण्डल प्र हूयसे ॥
О спутник Шачи, о почитатель Шачи, этот Сома выжат для твоей битвы. О Акхандала, Неразрушимый, ты призываешься — приди.
Mantra 13
यस्ते शृङ्गवृषो नपात्प्रणपात्कुण्डपाय्यः । न्यस्मिन्दध्र आ मनः ॥
Тот, кто — твой рогатый бык-потомок, твой напорный наследник, Кундопаййя, — здесь, в этом, утвердил свой ум. Да утвердится в нас это сосредоточенное намерение и сделает силу стойкой.
Mantra 14
वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणांसत्रं सोम्यानाम् । द्रप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा ॥
О Вастошпати, Владыка жилища, будь твёрдым столпом для тех, кто сообща вкушает Сому. Капля (drapsa), сокрушающая извечные твердыни, — Индра, друг молчаливых мудрецов (муни), — да утвердит в нас безопасное, озарённое обиталище.
Mantra 15
पृदाकुसानुर्यजतो गवेषण एकः सन्नभि भूयसः । भूर्णिमश्वं नयत्तुजा पुरो गृभेन्द्रं सोमस्य पीतये ॥
Да продвинется вперёд единственный, благоговейный искатель лучезарных Лучей — Пṛдāку на гребне — к большей полноте. Пусть стремительная сила ведёт впереди вихрящегося коня; схвати Индру и приведи его сюда для пития Сомы.
It is an invitation hymn to Indra to come to the sacrifice, sit on the strewn barhis, and drink the well-pressed Soma. The praise focuses on Indra’s power to destroy obstructions (Vṛtras) and to grant strength and victory.
Soma is the offering that delights and energizes Indra. The hymn links Soma’s exhilaration with Indra’s ability to act decisively—especially to break what blocks progress and to release life-giving flow.
Vṛtra refers to forces that ‘constrict’—anything that blocks the free flow of light, strength, or prosperity. Indra’s Vṛtra-slaying symbolizes removing those blockages so movement and growth can return.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.