
Sukta 7.97
Vasiṣṭha (Vasiṣṭha-gotra tradition for Maṇḍala 7; hymn to Bṛhaspati/Brāhmaṇaspati)
Bṛhaspati / Brāhmaṇaspati (with a relational horizon that includes Indra as allied power in the hymn)
Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Maṇḍala 7 praise/invocation)
Этот гимн Васиштхи призывает Брихаспати/Брахманаспати как божественного Друга и жреческую Силу, делающую жертвоприношение действенным, очищающую речь и открывающую путь к изобилию. Хвала помещена в контекст выжимания Сомы, где также приветствуют Индру; молящиеся просят, чтобы они стали «безупречными» перед щедрым Дарителем и обрели силу, радость и верное руководство.
Mantra 1
यज्ञे दिवो नृषदने पृथिव्या नरो यत्र देवयवो मदन्ति । इन्द्राय यत्र सवनानि सुन्वे गमन्मदाय प्रथमं वयश्च ॥
В жертвоприношении, в человеческом седалище Неба и Земли, где боголюбивые мужи ликуют; где для Индры выжимают возлияния Сомы — да придёт он к упоению и да принесёт также первую ширь нашего бытия.
Mantra 2
आ दैव्या वृणीमहेऽवांसि बृहस्पतिर्नो मह आ सखायः । यथा भवेम मीळ्हुषे अनागा यो नो दाता परावतः पितेव ॥
Мы избираем и призываем к себе божественные помощи; да приблизится к нам Брихаспати, наш могучий Друг, о соратники, — чтобы мы стали без вины пред щедрым Дарителем, тем, кто из дальней дали одаряет нас, как отец.
Mantra 3
तमु ज्येष्ठं नमसा हविर्भिः सुशेवं ब्रह्मणस्पतिं गृणीषे । इन्द्रं श्लोको महि दैव्यः सिषक्तु यो ब्रह्मणो देवकृतस्य राजा ॥
Его, старшего, с поклоном и с приношениями я воспеваю — Брахманаспати, благодетельного. Да соединится великий божественный гимн с Индрой, царём богосотворённого Слова (Брахмана).
Mantra 4
स आ नो योनिं सदतु प्रेष्ठो बृहस्पतिर्विश्ववारो यो अस्ति । कामो रायः सुवीर्यस्य तं दात्पर्षन्नो अति सश्चतो अरिष्टान् ॥
Да воссядет у нас в лоне возрастания возлюбленный Брихаспати, несущий все желанные дары, каков он есть. Он — само стремление к богатству-изобилию и к доблестной силе; да дарует он это и да перенесёт нас за пределы тех, кто теснит нас, сохранив невредимыми.
Mantra 5
तमा नो अर्कममृताय जुष्टमिमे धासुरमृतासः पुराजाः । शुचिक्रन्दं यजतं पस्त्यानां बृहस्पतिमनर्वाणं हुवेम ॥
Его мы призываем — Брихаспати, неутомимого: этот гимн, угодный Бессмертному; его поддерживают эти дарители, древнерождённые Бессмертные. Чисто-восклицающего, досточтимого владыку обителей — Брихаспати, не знающего устали, — мы зовём.
Mantra 6
तं शग्मासो अरुषासो अश्वा बृहस्पतिं सहवाहो वहन्ति । सहश्चिद्यस्य नीलवत्सधस्थं नभो न रूपमरुषं वसानाः ॥
Его несут могучие рыжие кони, в упряжи согласной, — Брихаспати. И даже его седалище — синевато-тёмное, как небо; а сам он облачён в рыжий облик — могучий, движущийся единым порывом.
Mantra 7
स हि शुचिः शतपत्रः स शुन्ध्युर्हिरण्यवाशीरिषिरः स्वर्षाः । बृहस्पतिः स स्वावेश ऋष्वः पुरू सखिभ्य आसुतिं करिष्ठः ॥
Ибо он — чистый, стократно-широкий; он — очиститель, с золотым изречением, побуждающий, носитель сияющей силы. Брихаспати, с благим входом, высокий и могучий, устроит для многих друзей выжимание Сомы — излияние радости.
Mantra 8
देवी देवस्य रोदसी जनित्री बृहस्पतिं वावृधतुर्महित्वा । दक्षाय्याय दक्षता सखायः करद्ब्रह्मणे सुतरा सुगाधा ॥
Две богини — Небо-и-Земля, родительницы бога, своим величием взрастили Брихаспати. О соратники, станьте искусны для дела различения; сотворите для брахмана надёжный и лёгкий брод.
Mantra 9
इयं वां ब्रह्मणस्पते सुवृक्तिर्ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे अकारि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्जजस्तमर्यो वनुषामरातीः ॥
Эта стройная песнь, о Брахманаспати, сотворена для вас — как brahman для Индры, владеющего ваджрой. Да будут мысли ограждены и вознесены; да изобилия разумения отгонят враждебности тесносердых.
Mantra 10
बृहस्पते युवमिन्द्रश्च वस्वो दिव्यस्येशाथे उत पार्थिवस्य । धत्तं रयिं स्तुवते कीरये चिद्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
О Брихаспати, ты и Индра — владыки богатства небесного и также земного. Вложите в певца, в восхваляющего, полноту бытия; и вы — храните нас всегда вашими благими согласиями, вашими свáсти.
The hymn mainly addresses Bṛhaspati (also called Brāhmaṇaspati), the divine lord of sacred speech and priestly power. Indra appears in the background as the Soma-drinking ally within the sacrifice.
It asks Bṛhaspati to come as a close Friend, remove fault, and make the sacrifice—especially the Soma outpouring—successful, so the worshippers receive strength, joy, and prosperity.
These titles point to his role as the power of luminous, truthful speech that cleanses the rite and the mind. In Vedic thought, right utterance sustains the sacrifice and brings the desired divine response.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.