
Sukta 7.63
Vasiṣṭha (Vasiṣṭha-gotra; Mandala 7 attribution)
Sūrya/Savitṛ in association with Mitra–Varuṇa (solar vision as their 'eye')
Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical of Mandala 7 hymns)
Этот шестистишный гимн в размере триштубх, приписываемый Васиштхе, прославляет Сурью/Савитара, восходящего как всеобщий, всевидящий свет, который обнаруживает и рассеивает сокрытую тьму, делая возможными человеческие дела и поддержание должного порядка. Солнце восхваляется как «око» Митры—Варуны, связывая солнечное видение с владычеством Адитьев, истиной и нравственной ясностью. Гимн завершается молитвой к Митре, Варуне и Арьяману о широком просторе, безопасных путях и долговременном благополучии.
Mantra 1
उद्वेति सुभगो विश्वचक्षाः साधारणः सूर्यो मानुषाणाम् । चक्षुर्मित्रस्य वरुणस्य देवश्चर्मेव यः समविव्यक्तमांसि ॥
Восходит благой, светозарный, всевидящий — общий для всех людей Сурья. Он — око Митры и Варуны; как кожа, широко натянутая, он простирает и являет сокрытые мраки.
Mantra 2
उद्वेति प्रसवीता जनानां महान्केतुरर्णवः सूर्यस्य । समानं चक्रं पर्याविवृत्सन्यदेतशो वहति धूर्षु युक्तः ॥
Восходит побудитель народов, великий знак — океаноподобный — Сурьи. Он вновь и вновь обращает одно и то же колесо; а конь Эташа, впряжённый в дышла, несёт его вперёд — по неизменному закону пути света.
Mantra 3
विभ्राजमान उषसामुपस्थाद्रेभैरुदेत्यनुमद्यमानः । एष मे देवः सविता चच्छन्द यः समानं न प्रमिनाति धाम ॥
Сияя, из лона Ушасов он восходит, под песнопения риши, ликуя в своём продвижении. Этот бог Савитарь благоволил к моему устремлению — он, кто не умаляет неизменной обители Света.
Mantra 4
दिवो रुक्म उरुचक्षा उदेति दूरेअर्थस्तरणिर्भ्राजमानः । नूनं जनाः सूर्येण प्रसूता अयन्नर्थानि कृणवन्नपांसि ॥
Золотое сияние неба, широковидящее, восходит — далеко простирающее замысел, блистающий победитель преград. Ныне же люди, побуждённые Солнцем (Сурьей), идут к своим целям и совершают дела: свет высвобождает действенное деяние.
Mantra 5
यत्रा चक्रुरमृता गातुमस्मै श्येनो न दीयन्नन्वेति पाथः । प्रति वां सूर उदिते विधेम नमोभिर्मित्रावरुणोत हव्यैः ॥
Где Бессмертные проложили ему путь для шествия, там он следует ему, как сокол, не медля, по тропе. При восходе Солнца мы совершим вам служение, о Митра и Варуна, — поклонениями и приношениями: утвердите в нас прямой проход Света.
Mantra 6
नू मित्रो वरुणो अर्यमा नस्त्मने तोकाय वरिवो दधन्तु । सुगा नो विश्वा सुपथानि सन्तु यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Пусть ныне Митра, Варуна и Арьяман даруют нам — для нас самих и для нашего возрастающего рода — простор и свободу. Да будут все наши пути легкопроходимы и благопутны; вы же храните нас всегда своими благими состояниями.
It praises the rising Sun as the all-seeing light shared by everyone, which exposes hidden darkness and makes right action possible. It also links the Sun to Mitra–Varuṇa as their ‘eye’ and ends with a prayer for safe paths and protection.
Mitra and Varuṇa represent Āditya sovereignty and ṛta (truth/order). Calling the Sun their ‘eye’ means solar light is the visible power that sees, reveals, and supports truth by removing concealment.
It is well-suited for dawn recitation: contemplate inner clarity as the Sun rises, then conclude with the final verse as a prayer for good guidance, safe journeys, and steady well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.