
Sukta 7.61
Vasiṣṭha
Mitra–Varuṇa (with Sūrya as their ‘eye’)
Triṣṭubh
Этот гимн Васиштхи восхваляет Митру и Вару́ну как хранителей ṛta (космического порядка), чьё всевидящее «око» — Сурья — восходит, чтобы обозреть миры и распознать человеческие побуждения. Он прославляет их безмерную мощь, поддерживающую Небо и Землю, противопоставляет упорядоченному течению времени опасность, грозящую не приносящему жертвы, и завершается молитвой о том, чтобы быть благополучно перенесённым за все трудные переправы и ограждённым прочным благополучием.
Mantra 1
उद्वां चक्षुर्वरुण सुप्रतीकं देवयोरेति सूर्यस्ततन्वान् । अभि यो विश्वा भुवनानि चष्टे स मन्युं मर्त्येष्वा चिकेत ॥
Восходит твоё око, о Варуна, — Сурья прекрасного облика, идущий для двух богов, простирающий сияние. Он, кто взирает на все миры, распознаёт в смертных порывы и смутные страсти.
Mantra 2
प्र वां स मित्रावरुणावृतावा विप्रो मन्मानि दीर्घश्रुदियर्ति । यस्य ब्रह्माणि सुक्रतू अवाथ आ यत्क्रत्वा न शरदः पृणैथे ॥
К вам двоим, Митра и Варуна, хранителям ṛtá (Истины‑Порядка), устремляет вперёд вдохновенный провидец свои далеко‑слышимые помыслы. Чьи священные формулы (brahmā́ṇi) вы, совершенные в замысле, оберегаете, — когда силой вашей krátu (воли‑мощи) вы наполняете меру времён года (śárad).
Mantra 3
प्रोरोर्मित्रावरुणा पृथिव्याः प्र दिव ऋष्वाद्बृहतः सुदानू । स्पशो दधाथे ओषधीषु विक्ष्वृधग्यतो अनिमिषं रक्षमाणा ॥
От широкой Земли и от высокого, необъятного Неба — о Митра и Варуна, щедро‑дающие, — вы расставляете своих стражей среди растений и среди племён, по отдельным местам, — охраняя неусыпным, немигающим дозором.
Mantra 4
शंसा मित्रस्य वरुणस्य धाम शुष्मो रोदसी बद्बधे महित्वा । अयन्मासा अयज्वनामवीराः प्र यज्ञमन्मा वृजनं तिराते ॥
Я возглашаю хвалу dhā́man (обители‑закону) Митры и Варуны; их могучий напор объял Небо и Землю своим величием. Идут вперёд месяцы; а те, кто не приносит жертвы, кто лишён мужеской силы, — оттесняются прочь, уводимые от жертвенного устремления и через опасный проход.
Mantra 5
अमूरा विश्वा वृषणाविमा वां न यासु चित्रं ददृशे न यक्षम् । द्रुहः सचन्ते अनृता जनानां न वां निण्यान्यचिते अभूवन् ॥
О могучие владыки, все эти (деяния) ваши не лишены мудрости: в них не видно ни обманного чуда, ни пустого фокуса силы. Коварства примыкают к неправде людей; но ваши сокровенные установления не становятся явными для неразумеющего.
Mantra 6
समु वां यज्ञं महयं नमोभिर्हुवे वां मित्रावरुणा सबाधः । प्र वां मन्मान्यृचसे नवानि कृतानि ब्रह्म जुजुषन्निमानि ॥
Я вместе возвышаю ваш яджня (жертвенный обряд) поклонениями; зову вас, Митра и Варуна, с нераздельным напором устремления. Вперёд возлагаю для вашего гимна эти новые построения мысли; да примете вы эти мантры — действенное Слово (brahman), нами сотворённое.
Mantra 7
इयं देव पुरोहितिर्युवभ्यां यज्ञेषु मित्रावरुणावकारि । विश्वानि दुर्गा पिपृतं तिरो नो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Эта божественная сила, поставленная впереди, была совершена для вас двоих в жертвоприношениях, о Митра и Варуна. Проведите нас сквозь все трудные переходы, за пределы их; вы — храните нас всегда вашими благими состояниями, вашим благополучием (svasti).
Because Sūrya’s daily rising and all-pervading light symbolize their vigilant oversight: he “sees” all worlds, and that vision stands for their ability to detect truth, disorder, and human turbulence.
That cosmic order (ṛta) is actively guarded by Mitra and Varuṇa: time moves in an ordered way, moral law is real, and those aligned with sacrifice and truth receive protection and well-being.
It can be recited at dawn or before a fire/water offering as a prayer for clarity, self-restraint, harmonious relationships, and safe passage through difficulties—ending with the request for svasti (lasting well-being).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.