Rig Veda Sukta 50
Mandala 7Sukta 504 Mantras

Sukta 50

Sukta 7.50

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for Maṇḍala 7)

Devata

Mitra-Varuṇa (protective Ādityas); with apotropaic focus against ajakāva/tsaru

Chandas

Triṣṭubh (likely; hymn style of RV 7.50—verify in critical edition)

Этот краткий апотропеический гимн призывает Митру и Вару́ну как бдительных хранителей, чтобы отвести скрытый, подкрадывающийся вред — названный аджакава и цару, — а также яд, исходящий от деревьев, рек и трав. Мольба переходит от личной защиты к более широкому очищению и завершается благословением Вод и рек: стать всецело благими и не причиняющими вреда на пути почитателя.

Mantras

Mantra 1

आ मां मित्रावरुणेह रक्षतं कुलाययद्विश्वयन्मा न आ गन् । अजकावं दुर्दृशीकं तिरो दधे मा मां पद्येन रपसा विदत्त्सरुः ॥

О Митра и Варуна, храните меня здесь. Да не придёт на нас всепроникающая враждебная сила. Я отодвигаю, скрываю с глаз пагубного «аджакаву» (ajakāva), трудноразличимого; да не настигнет меня Сару — тьма, жалящая и ползучая, — по следу ноги, внезапным натиском.

Mantra 2

यद्विजामन्परुषि वन्दनं भुवदष्ठीवन्तौ परि कुल्फौ च देहत् । अग्निष्टच्छोचन्नप बाधतामितो मा मां पद्येन रपसा विदत्त्सरुः ॥

Если, о широко-движущийся, в суставах возникнет мучительное стягивание — сковывающее вокруг лодыжек и пятки, — пусть Агни, пылая своим светлым жаром, отгонит это отсюда; да не настигнет меня Сару — по тайному шагу или яростным натиском.

Mantra 3

यच्छल्मलौ भवति यन्नदीषु यदोषधीभ्यः परि जायते विषम् । विश्वे देवा निरितस्तत्सुवन्तु मा मां पद्येन रपसा विदत्त्सरुः ॥

Будь то яд, что бывает в шальмали, или в реках, или рождается из трав, — пусть все боги выжмут его, извлекут и отгонят отсюда; да не достигнет меня Сару — по тайному шагу или яростным нападением.

Mantra 4

याः प्रवतो निवत उद्वत उदन्वतीरनुदकाश्च याः । ता अस्मभ्यं पयसा पिन्वमानाः शिवा देवीरशिपदा भवन्तु सर्वा नद्यो अशिमिदा भवन्तु ॥

Да будут все Воды — те, что на склонах, в низинах и на высотах; те, что полноводны, как океан, и те, что маловодны, — набухая для нас питательной сладостью, благими богинями, не вредящими стопе; да станут все реки дарительницами того, что не ранит и не режет.

Frequently Asked Questions

It is a protective prayer asking Mitra and Varuṇa to guard the worshipper from hidden, creeping harm and from poison, and it ends by blessing the waters and rivers to be safe and benevolent.

They are Āditya deities who uphold truth and order (ṛta). Here they function as vigilant guardians who detect subtle danger and drive it away.

Because danger can come through the natural world (including water and plants). The hymn concludes by transforming that same environment into a source of safety—asking all waters to become nourishing and non-injuring.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App