
Sukta 7.25
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh
Этот шестистишный гимн в размере триштубх, сложенный Васиштхой, призывает Индру как грозного, ведущего в битву защитника, чья молниеносная мощь укрепляет рать и обеспечивает победу. Поэт просит Индру сохранять сосредоточенность, даровать прочный приют и охрану изо дня в день и наполнять почитателей изобилием, силой и благополучием.
Mantra 1
आ ते मह इन्द्रोत्युग्र समन्यवो यत्समरन्त सेनाः । पताति दिद्युन्नर्यस्य बाह्वोर्मा ते मनो विष्वद्र्यग्वि चारीत् ॥
К твоей великой помощи, о Индра, о грозный, сходятся в едином пыле боевые рати, когда смыкаются для схватки. Молния героя взмывает из его рук; да не разбродится твой ум, блуждая во все стороны.
Mantra 2
नि दुर्ग इन्द्र श्नथिह्यमित्राँ अभि ये नो मर्तासो अमन्ति । आरे तं शंसं कृणुहि निनित्सोरा नो भर सम्भरणं वसूनाम् ॥
В теснине трудного прохода, о Индра, сокруши враждебных — тех смертных, что на нас напирают и хотят нас умалить. Отодвинь далеко тот крик хулителя; принеси нам собирание богатств — свод, собранные изобилия (васу).
Mantra 3
शतं ते शिप्रिन्नूतयः सुदासे सहस्रं शंसा उत रातिरस्तु । जहि वधर्वनुषो मर्त्यस्यास्मे द्युम्नमधि रत्नं च धेहि ॥
Да будет у тебя, о Шиприн, сто помощей для щедрого благодетеля; да будет тысяча славословий и да будет твой дар. Порази оружие смертного, что ищет ранить; а в нас утверди светозарную мощь и сокровище.
Mantra 4
त्वावतो हीन्द्र क्रत्वे अस्मि त्वावतोऽवितुः शूर रातौ । विश्वेदहानि तविषीव उग्रँ ओकः कृणुष्व हरिवो न मर्धीः ॥
Ибо я — твой по воле, о Индра; твой — в спасительной защите, о герой, в даровании. Во все дни, о могучий, устрои нам крепкое жилище, о Хариво; не оставь нас.
Mantra 5
कुत्सा एते हर्यश्वाय शूषमिन्द्रे सहो देवजूतमियानाः । सत्रा कृधि सुहना शूर वृत्रा वयं तरुत्राः सनुयाम वाजम् ॥
Эти порывы — для рыжеконного, для Индры: силы, богами понуждаемые, идущие к могуществу. Сотвори нас всегда добрыми поражателями, о герой, покрывателей; дабы мы, одолевая, стяжали полноту силы (vāja).
Mantra 6
एवा न इन्द्र वार्यस्य पूर्धि प्र ते महीं सुमतिं वेविदाम । इषं पिन्व मघवद्भ्यः सुवीरां यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Так, о Индра, исполни для нас избранную полноту (vārya); да обретём мы и удержим твою великую благую мысль (sumatí). Умножь мощный порыв (iṣá) для щедрых ищущих, богатых героическими силами; а вы храните нас всегда благополучиями (svastí).
It asks Indra for focused, unwavering help—especially in moments of conflict—along with a strong, lasting shelter (okaḥ), abundance, strength, and continual well-being (svasti).
The poet prays that Indra’s intention and power remain concentrated, so protection and victory are decisive rather than scattered or delayed.
Okaḥ is a “dwelling” or “secure place”—a symbol of stable protection, a firm home-base for the community, and a settled condition of safety maintained “through all the days.”
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.