
Sukta 6.61
Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition (traditional attribution for RV 6.61 to Bharadvāja)
Sarasvatī
Trishtubh (common for narrative/praise in this mandala; verse-level confirmation may vary)
Этот гимн восхваляет Сарасвати как могучую, животворящую реку и как божественную силу, дарующую достойным покровителям и совершителям жертвоприношений мощь, победу и изобилие. Он напоминает о её напоре, сокрушающем преграды и побеждающем силы накопительства (пани), и вместе с тем молит, чтобы её питательный поток вёл общину к плодородному, благому жилищу и отводил от бесплодной утраты.
Mantra 1
इयमददाद्रभसमृणच्युतं दिवोदासं वध्र्यश्वाय दाशुषे । या शश्वन्तमाचखादावसं पणिं ता ते दात्राणि तविषा सरस्वति ॥
Она даровала Диводасе стремительную, освобождающую от долга силу — и Вадхрьяшве, приносящему дары. Она, что сокрушила вечно упорствующего Пани, скупого хранителя добычи, — таковы твои дары могущества, о Сарасвати.
Mantra 2
इयं शुष्मेभिर्बिसखा इवारुजत्सानु गिरीणां तविषेभिरूर्मिभिः । पारावतघ्नीमवसे सुवृक्तिभिः सरस्वतीमा विवासेम धीतिभिः ॥
Она, силою своих мощей, прорвалась, словно разрывающая стебли лотоса; своими грозными волнами она рассекла хребты гор. Убивающую «дальнее» — отчуждающую тьму — ради нашей помощи, благими речениями и вдохновенными мыслями (dhī) мы призываем: приблизься, Сарасватī, и пребывай с нами.
Mantra 3
सरस्वति देवनिदो नि बर्हय प्रजां विश्वस्य बृसयस्य मायिनः । उत क्षितिभ्योऽवनीरविन्दो विषमेभ्यो अस्रवो वाजिनीवति ॥
О Сарасватī, низвергни хулителей божественного; сокруши потомство и разрастание вселенского обманщика-майина. И для народов ты обрела пути; из труднопроходимых мест ты заставила потоки течь, о наделённая победоносной силой.
Mantra 4
प्र णो देवी सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । धीनामवित्र्यवतु ॥
Да выступит ради нас богиня Сарасватī, богатая вāja-силами, — несущая победоносную мощь; да защитит и взрастит наши вдохновения (dhī).
Mantra 5
यस्त्वा देवि सरस्वत्युपब्रूते धने हिते । इन्द्रं न वृत्रतूर्ये ॥
Кто тебя, о богиня Сарасвати, призывает приблизиться ради истинного обретения богатства, — тому ты, как Индра в победе над Вритрой, становишься победоносной помощью в битве за свет.
Mantra 6
त्वं देवि सरस्वत्यवा वाजेषु वाजिनि । रदा पूषेव नः सनिम् ॥
Ты, о богиня Сарасвати, в состязаниях за vā́ja, о ваджини, даруй нам победное обретение; как Пушан, подай нам надёжную добычу и верное нахождение пути.
Mantra 7
उत स्या नः सरस्वती घोरा हिरण्यवर्तनिः । वृत्रघ्नी वष्टि सुष्टुतिम् ॥
И она, Сарасвати для нас — грозная (для преграждающих), с золотым путём, Вритрагни, — благоволит и принимает хорошо воспетый гимн.
Mantra 8
यस्या अनन्तो अह्रुतस्त्वेषश्चरिष्णुरर्णवः । अमश्चरति रोरुवत् ॥
Та, чьё океаническое течение бесконечно — неостановимое, стремительное, вечно бегущее; чья мощь движется, ревя, как вал: да действует в нас эта светозарная сила потока Сарасвати.
Mantra 9
सा नो विश्वा अति द्विषः स्वसॄरन्या ऋतावरी । अतन्नहेव सूर्यः ॥
Да перенесёт нас она, наша сестра, носительница Риты, за пределы всех враждебностей, за всякое противодействие — как Солнце, что простирает дни и рассеивает стеснение.
Mantra 10
उत नः प्रिया प्रियासु सप्तस्वसा सुजुष्टा । सरस्वती स्तोम्या भूत् ॥
И да будет Сарасвати нам мила среди всех милых сил — она, семисестринская, благосклонно согласная; да станет она достойной наших гимнов.
Mantra 11
आपप्रुषी पार्थिवान्युरु रजो अन्तरिक्षम् । सरस्वती निदस्पातु ॥
Та, что наполнила земные облики и широкий средний простор — антарикшу, — да хранит нас Сарасвати от «нет»-голоса, от враждебной, поражающей речи.
Mantra 12
त्रिषधस्था सप्तधातुः पञ्च जाता वर्धयन्ती । वाजेवाजे हव्या भूत् ॥
Утверждённая в трёх обителях, устрояющая семичастный порядок, рождённая в пятикратном становлении, взращивающая наш рост — да станет она нашей призываемой Силой в каждом обретении, в каждом завоевании ваджи.
Mantra 13
प्र या महिम्ना महिनासु चेकिते द्युम्नेभिरन्या अपसामपस्तमा । रथ इव बृहती विभ्वने कृतोपस्तुत्या चिकितुषा सरस्वती ॥
Та, что величием явлена среди великих, сияющими мощами превосходит иных — наисильнейшая в деяниях: Сарасвати, обширная, как колесница в своём стремительном ходе, созданная для широкого становления, достойная хвалы знающих.
Mantra 14
सरस्वत्यभि नो नेषि वस्यो माप स्फरीः पयसा मा न आ धक् । जुषस्व नः सख्या वेश्या च मा त्वत्क्षेत्राण्यरणानि गन्म ॥
О Сарасватī, веди нас к лучшему изобилию; не отталкивай — не поражай нас своим питательным потоком. Прими нашу дружбу и близость; да не уйдём мы от тебя на бесплодные поля, лишённые живого течения.
In this hymn Sarasvatī is both a great river and a goddess: her waters nourish life, and her divine power grants strength, protection, and inspired clarity to those who offer and live rightly.
The Paṇi represents withholding and hoarding that blocks rightful gain. By saying Sarasvatī strikes down the Paṇi, the hymn praises her as the force that removes obstacles to prosperity and restores healthy circulation of wealth and support.
The final verse asks Sarasvatī to lead the people toward better fortune, not to push them away or harm them with her flow, and to keep them close to her fertile, life-sustaining sphere rather than ‘barren fields.’
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.