
Sukta 6.39
unknown
likely Indra (continuity with surrounding Indra hymns; explicit ‘deva’ here)
likely Triṣṭubh (not verified from input alone)
Этот краткий гимн восхваляет Индру (с наложением сияния Сомы/Инду) как древнего царя, который разжигает вдохновенную речь, озаряет чередование ночи и зари и укрепляет песнь провидца. Его просят умножить божественные «iṣaḥ» — порывы изобилия и вдохновения — и привести в движение жизнедательные силы: воды, целительные растения, плодородные леса, свет скота, коней и человеческую мощь — ради благополучия почитателя и правильного изречения.
Mantra 1
मन्द्रस्य कवेर्दिव्यस्य वह्नेर्विप्रमन्मनो वचनस्य मध्वः । अपा नस्तस्य सचनस्य देवेषो युवस्व गृणते गोअग्राः ॥
О бог, взрасти для нас вдохновения того гармоничного провидца, божественного носителя — его медвяного слова, исполненного светозарного ума. Для певца, что славит, умножь силы того со-бытийного союза; пусть впереди будут лучи света.
Mantra 2
अयमुशानः पर्यद्रिमुस्रा ऋतधीतिभिॠतयुग्युजानः । रुजदरुग्णं वि वलस्य सानुं पणीँर्वचोभिरभि योधदिन्द्रः ॥
Этот Индра, желающий, сопряжённый с Ṛta, с прозрениями истины обошёл камень и вывел наружу сияющие лучи. Он сокрушил несокрушимый гребень ограды Валы; силою слова он сразился с Пани.
Mantra 3
अयं द्योतयदद्युतो व्यक्तून्दोषा वस्तोः शरद इन्दुरिन्द्र । इमं केतुमदधुर्नू चिदह्नां शुचिजन्मन उषसश्चकार ॥
Этот сияющий озаряет ночи — ночь и зарю и времена года, о Инду, о Индра. Этот знак-сияние установили дни; и Ушас, чисторождённая, сотворила его.
Mantra 4
अयं रोचयदरुचो रुचानोऽयं वासयद्व्यृतेन पूर्वीः । अयमीयत ऋतयुग्भिरश्वैः स्वर्विदा नाभिना चर्षणिप्राः ॥
Он, сияющий, заставляет несветлое вспыхнуть светом; по Истине он простирает древние устроения. Он движется конями, сопряжёнными с Ṛta; обретая Свар, он ведёт народы через центральную пуповину — внутреннее средоточие союза.
Mantra 5
नू गृणानो गृणते प्रत्न राजन्निषः पिन्व वसुदेयाय पूर्वीः । अप ओषधीरविषा वनानि गा अर्वतो नॄनृचसे रिरीहि ॥
Ныне, воспеваемый воспевающим, о древний Царь, излей и умножь для дарителя изобилия первозданные потоки вдохновения. Приведи в движение воды, целительные травы, леса, богатые соком; оживи лучи (коров), коней силы и человеческие мощи — для песнопения риши.
Indra is the main deity. One verse also addresses him with ‘Indu’ (Soma) imagery, highlighting his radiant, awakening power.
It asks for increased inspiration and effective speech, along with prosperity expressed as waters, healing plants, fertile growth, cattle, horses, and human strength.
To portray Indra as a cosmic illuminator who sets a beacon of light in the rhythm of time—helping both the world and the worshipper move from darkness to clarity and growth.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.