
Sukta 6.19
Bharadvāja Bārhaspatya
Indra
Triṣṭubh
Этот гимн восхваляет Индру как неистощимую, широко простирающуюся силу, обращающуюся к почитателям и умножающую их героическую мощь. Его просят принести свою победоносную «маду» (торжествующий боевой пыл), чтобы община обрела защиту, благополучие и непрерывность детей и потомков, преодолевая препятствие за препятствием.
Mantra 1
महाँ इन्द्रो नृवदा चर्षणिप्रा उत द्विबर्हा अमिनः सहोभिः । अस्मद्र्यग्वावृधे वीर्यायोरुः पृथुः सुकृतः कर्तृभिर्भूत् ॥
Велик Индра — словом, утверждающим мужей, исполнителем народов; и двояк он, не умаляемый своими силами. Обратившись к нам, он возрос для героической мощи: широкий и просторный он становится, хорошо сотворённый творцами — вершителями дела.
Mantra 2
इन्द्रमेव धिषणा सातये धाद्बृहन्तमृष्वमजरं युवानम् । अषाळ्हेन शवसा शूशुवांसं सद्यश्चिद्यो वावृधे असामि ॥
Дхишана ради победы утвердила самого Индру — Великого, высоко восходящего, нестареющего, вечно юного; с силой непобедимой, всё более разгорающегося, — того, кто даже в миг разрастается до неизмеримой широты.
Mantra 3
पृथू करस्ना बहुला गभस्ती अस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । यूथेव पश्वः पशुपा दमूना अस्माँ इन्द्राभ्या ववृत्स्वाजौ ॥
Широкими руками и обильными лучами обратись к нам и собери воедино силы вдохновенного слышания. Как стада, о пастырь стад, домовладыка, охвати нас, о Индра, в сражении.
Mantra 4
तं व इन्द्रं चतिनमस्य शाकैरिह नूनं वाजयन्तो हुवेम । यथा चित्पूर्वे जरितार आसुरनेद्या अनवद्या अरिष्टाः ॥
Того Индру, прозорливого, с его мощами — здесь и ныне, стремясь к изобилию, мы призываем. Как и прежние певцы были — неукоризненные, без изъяна, невредимые, — так да будем и мы.
Mantra 5
धृतव्रतो धनदाः सोमवृद्धः स हि वामस्य वसुनः पुरुक्षुः । सं जग्मिरे पथ्या रायो अस्मिन्त्समुद्रे न सिन्धवो यादमानाः ॥
Держащий обет (dhṛtavrata), даритель богатств, возросший от Сомы, — он воистину широкопребывающий владелец желанного достояния. В нём сходятся праведно текущие потоки изобилия, как реки, встречаясь в океане, — движущиеся и приносящие свои дары.
Mantra 6
शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥
Принеси нам, о герой, силу самую стремительную, мощь самую могучую — всепобеждающую, грозную. Все сияющие дары, все мужские силы людей даруй нам, о Харивас (владыка рыжих коней), — для нашего опьянения божественной радостью.
Mantra 7
यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥
То опьянение твоё, что побеждает в битвах и не знает промаха, о Индра, — его принеси нам, возросшее в пыл. Им да обретём мы добычу ради дитяти и продолжение потомства; и, тобою хранимые, да пребудем мы всегда победоносны.
Mantra 8
आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥
Принеси нам, о Индра, бычью мощь — стремительный напор, добывающий богатства, возросший в силе и совершенный в искусстве; ею да одолеем мы в битвах врагов — твоими помощами — и также близких по роду и чужих, что противостоят.
Mantra 9
आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥
Да придёт к нам твоя бычья сила — сзади, сверху, снизу, спереди; со всех сторон да соберётся и да приблизится, обращённая к нам. О Индра, вложи в нас сияющую славу, исполненную солнечного света (свар).
Mantra 10
नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥
С твоими, о Индра, наимужайшими помощами мы хотим добыть желанное благо — нашими вдохновенными речениями. Ибо ты, о владыка богатств, взираешь на оба вида достатка; потому утверди в нас великое сокровище — могучее, массивное, обширное.
Mantra 11
मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥
Здесь мы призываем Индру — быка мощи, с Марутами, непрестанно возрастающего; не слабого в натиске, с божественным повелением; всепобеждающего, нового помощника, грозного дарителя силы — его зовём мы ради нашего покровительства.
Mantra 12
जनं वज्रिन्महि चिन्मन्यमानमेभ्यो नृभ्यो रन्धया येष्वस्मि । अधा हि त्वा पृथिव्यां शूरसातौ हवामहे तनये गोष्वप्सु ॥
О ваджрин, владыка ваджры, усмири для нас надменную силу людскую, какою бы великой она себя ни мнила, — перед этими нашими мужами, среди которых я стою. И потому на земле, в добывании победы героя, мы призываем тебя — ради потомства, ради коров, ради вод.
Mantra 13
वयं त एभिः पुरुहूत सख्यैः शत्रोःशत्रोरुत्तर इत्स्याम । घ्नन्तो वृत्राण्युभयानि शूर राया मदेम बृहता त्वोताः ॥
Мы — с этими твоими дружбами, о многопризываемый, — да станем выше врага за врагом. Поражая преграды с обеих сторон, о герой, да возрадуемся мы богатству, великому, — тобою охраняемые в твоей широте.
It asks Indra for victorious strength and protection—especially the power to overcome enemies and obstacles—along with prosperity and the well-being of children and descendants.
Here “mada” is Indra’s energizing, battle-winning ardor or ecstatic power that makes victory possible and keeps the worshippers resilient and successful.
They refer to child and lineage/offspring. The hymn ties Indra’s victory and protection to stable family continuity and long-term prosperity for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.