
Sukta 5.64
Vasiṣṭha
Varuṇa and Mitra (invoked together)
Gāyatrī (opening style suggests shorter meter; exact metrical classification may vary by recension—commonly treated as gāyatrī-type in such openings)
Этот краткий гимн призывает Митру и Вару́ну вместе как охранительных владык, которые окружают почитателя, словно ограда загона, оберегая жизнь в широкой сияющей выси неба. Он просит эту пару принять стройно отмеренную хвалу и поспешить к выжатой Соме при разжигании жертвенного огня, простирая милость к покровителям и певцам. В целом гимн соединяет космический порядок (ṛta), общественное согласие и ритуальную неотложность в сжатую молитву о защите и праведном обитании.
Mantra 1
वरुणं वो रिशादसमृचा मित्रं हवामहे । परि व्रजेव बाह्वोर्जगन्वांसा स्वर्णरम् ॥
Варуну, поражающего вред, и Митру мы призываем вдохновенной ричей. Как загон, что окружает и удерживает, они своими руками объемлют сияющего мужа, даруя ему охрану в просторе небесного света.
Mantra 2
ता बाहवा सुचेतुना प्र यन्तमस्मा अर्चते । शेवं हि जार्यं वां विश्वासु क्षासु जोगुवे ॥
Эти две могучие Силы, шествующие вперёд с чистым разумением, воспеваются им. Ибо ваше благословение, стойкое и неувядающее, — верная опора ищущему во всех жилищах и просторах жизни.
Mantra 3
यन्नूनमश्यां गतिं मित्रस्य यायां पथा । अस्य प्रियस्य शर्मण्यहिंसानस्य सश्चिरे ॥
Да достигнем мы ныне хода и пути Митры и пойдём под покровом этой возлюбленной силы, не наносящей ран; так да сопутствуем мы его миру.
Mantra 4
युवाभ्यां मित्रावरुणोपमं धेयामृचा । यद्ध क्षये मघोनां स्तोतॄणां च स्पूर्धसे ॥
Вам двоим, Митра и Варуна, да возложу я гимн соразмерный, в меру ричи; ибо в обители вы радеете за щедрых и за певцов.
Mantra 5
आ नो मित्र सुदीतिभिर्वरुणश्च सधस्थ आ । स्वे क्षये मघोनां सखीनां च वृधसे ॥
Придите к нам, о Митра, со светлыми вдохновениями, и Варуна также — к общему седалищу; в собственной обители да возрастите вы щедрых и товарищей пути.
Mantra 6
युवं नो येषु वरुण क्षत्रं बृहच्च बिभृथः । उरु णो वाजसातये कृतं राये स्वस्तये ॥
Вы двое, о Варуна, в ком пребывает для нас власть кшатрия — широкая и высокая, — поддерживаете её. Сотворите нам просторный путь к добыванию ваджи; устроенное — к богатству (рае) и к благополучию (свасти).
Mantra 7
उच्छन्त्यां मे यजता देवक्षत्रे रुशद्गवि । सुतं सोमं न हस्तिभिरा पड्भिर्धावतं नरा बिभ्रतावर्चनानसम् ॥
При восхождении моего жертвенного пламени, о достойные поклонения, во владычестве богов, со светозарными стадами, — мчитесь сюда быстрыми бегами, словно могучими руками, к выжатому Соме; о два героя, несущие радость песнопения.
They are paired Ādityas who rule through truth and order: Mitra supports harmony and agreements, while Varuṇa upholds universal law and restrains wrongdoing. Together they protect and stabilize life under ṛta.
The hymn asks Mitra–Varuṇa to guard the worshipper from harm, to accept a well-formed hymn, and to come swiftly to the pressed Soma when the offering-fire is kindled.
It fits Soma-ritual settings and fire-offering moments, especially around dawn or the time when the fire is rising/brightening, as the hymn explicitly calls the deities to the freshly pressed Soma.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.