
Sukta 5.50
Atri (Ātreya)
Deva as Netṛ (the Divine Leader/Guide) (often read as Savitṛ/Pūṣan-like guiding power; hymn context needed for precision)
Gāyatrī/Anuṣṭubh-like brevity is possible, but Mandala 5 commonly uses Triṣṭubh; requires metrical verification
Этот краткий гимн Атри призывает Дэва как Нетри — божественного Водителя, ведущего человека по верному пути, дарующего дружбу, защиту и приумножение rayi (достатка/богатства) и dyumna (светоносной силы). В нём соединены личное устремление — избрать общение с Водителем — с ритуально-общественной молитвой о желанных гостях и почитании patnī (поддерживающих сил-супруг), при одновременном отвращении враждебности с пути. Гимн завершается благословением мира (śam), связанным с владыкой колесницы, который безопасно направляет движение к благополучию (svasti).
Mantra 1
विश्वो देवस्य नेतुर्मर्तो वुरीत सख्यम् । विश्वो राय इषुध्यति द्युम्नं वृणीत पुष्यसे ॥
Всякий смертный ищет дружбы божественного Вождя; всякий вооружается ради полноты внутреннего богатства, избирая светозарную мощь и рост — для своего возрастания.
Mantra 2
ते ते देव नेतर्ये चेमाँ अनुशसे । ते राया ते ह्यापृचे सचेमहि सचथ्यैः ॥
Те — Твои, о божественный Вождь, за кем мы следуем в послушании; с ними, с Твоим богатством и с Твоей близкой, почти осязаемой соприсутствием, да соединимся мы в истинном товариществе пути.
Mantra 3
अतो न आ नॄनतिथीनतः पत्नीर्दशस्यत । आरे विश्वं पथेष्ठां द्विषो युयोतु यूयुविः ॥
Потому приведи к нам мужей и желанных гостей; потому почти жён‑силы, что поддерживают дом жертвы. Далеко прочь, от самой стоянки пути, да будет отогнан ненавистник — тем, кто хранит нас.
Mantra 4
यत्र वह्निरभिहितो दुद्रवद्द्रोण्यः पशुः । नृमणा वीरपस्त्योऽर्णा धीरेव सनिता ॥
Где возничий‑носитель приношения, поставленный впереди, стремительно мчится, как скот у корыта, — там сила, что мыслит в человеке и действует по‑геройски, добывает потоки, как стойкий разум, умеющий обрести.
Mantra 5
एष ते देव नेता रथस्पतिः शं रयिः । शं राये शं स्वस्तय इषःस्तुतो मनामहे देवस्तुतो मनामहे ॥
Вот твой божественный вождь, о Боже, владыка колесницы: мир (śam) — как богатство. Мир — для нашего достатка, мир — для благополучия; воспетый силами побуждения (iṣáḥ), воспетый богами — мы держим его в мысли и в согласии, воспетый богами — мы держим его в мысли.
Netṛ means “leader” or “guide.” In this hymn it is a divine guiding power—often understood as Savitṛ/Pūṣan-like—who leads safely on the path, grants increase, and removes obstacles.
It asks for friendship with the divine Guide, growth in prosperity and radiance (rayi and dyumna), welcoming supportive forces (guests and patnīs), and protection by driving hostile influences away from one’s path.
The chariot symbolizes directed movement and progress. Calling the deity rathaspati emphasizes safe guidance—steering one’s journey, work, or inner progress toward peace (śam) and well-being (svasti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.