
Sukta 5.27
Agni Vaiśvānara (with praise that also frames a bountiful lordly power; donor-context with Tri-aruṇa)
Этот краткий гимн восхваляет Агни как Вайшванару — вселенский Огонь и владычную силу, делающую в мире зримыми благополучие и правильный порядок (ṛta). Величие Агни раскрывается через контекст дара (Три-аруṇa) и связывается с действенностью гимна — с жертвенным словом (ṛc/vāc) и с обстановкой ашвамедхи, завершаясь совместным призывом к Индре и Агни поддержать kṣatra — царственную мощь.
Mantra 1
अनस्वन्ता सत्पतिर्मामहे मे गावा चेतिष्ठो असुरो मघोनः । त्रैवृष्णो अग्ने दशभिः सहस्रैर्वैश्वानर त्र्यरुणश्चिकेत ॥
Да призову я для себя Владыку истинного бытия, богатого конями силы; да явится Асура, наипроницательнейший, щедрый в дарах. О Агни Вайшванара, Три-аруна постигает тебя — с десятью тысячами — в полной мощи твоего тройного дождя изобилия.
Mantra 2
यो मे शता च विंशतिं च गोनां हरी च युक्ता सुधुरा ददाति । वैश्वानर सुष्टुतो वावृधानोऽग्ने यच्छ त्र्यरुणाय शर्म ॥
Тот, кто дарует мне сто и двадцать — гонов, и двух рыжих (коней) в упряжи, легко везущих, — о Вайшванара, прекрасно восхваляемый, возрастающий, о Агни, даруй Три-аруне прибежище, мир-укрытие (śarman).
Mantra 3
एवा ते अग्ने सुमतिं चकानो नविष्ठाय नवमं त्रसदस्युः । यो मे गिरस्तुविजातस्य पूर्वीर्युक्तेनाभि त्र्यरुणो गृणाति ॥
Так, о Агни, желая твоей благой мысли, Трасадасью возносит девятую (песнь) к новейшему; тот, кто, с упряжённым намерением, воспевает мои древние речи для могучерождённого, — Три-аруṇa их провозглашает.
Mantra 4
यो म इति प्रवोचत्यश्वमेधाय सूरये । दददृचा सनिं यते ददन्मेधामृतायते ॥
Кто для меня возвещает: «так!» — герою, ради ашвамедхи; даруя ричей добычу стремящемуся, даруя медхā тому, кто идёт в рите.
Mantra 5
यस्य मा परुषाः शतमुद्धर्षयन्त्युक्षणः । अश्वमेधस्य दानाः सोमा इव त्र्याशिरः ॥
Тот, в ком сто могучих сил поднимают меня — как бодрые быки, — его дары, рождённые Ашвамедхой, вздымаются и бурлят, словно сомные выжимки тройной мощи.
Mantra 6
इन्द्राग्नी शतदाव्न्यश्वमेधे सुवीर्यम् । क्षत्रं धारयतं बृहद्दिवि सूर्यमिवाजरम् ॥
О Индра-Агни, дарующие сотню даров, в Ашвамедхе утвердите доблестную мощь; поддержите широкую царственную власть — как нестареющее Солнце, вознесённое в просторе неба.
Agni Vaiśvānara is Agni as the ‘universal’ fire—present in sacrifice and in the world—who brings light, order, and prosperity by carrying offerings and awakening clarity.
Tri-aruṇa appears as a patron/donor figure through whom Agni’s bounty and recognition are framed; the hymn reflects the Vedic link between ritual praise, patronage, and prosperity.
It treats the ṛc as effective action: the rightly spoken verse grants ‘gain’ to the striver and ‘medhā’ (inspired intelligence) to the one who follows truth (ṛta).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.