Rig Veda Sukta 47
Mandala 3Sukta 475 Mantras

Sukta 47

Sukta 3.47

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (traditional, Mandala 3)

Devata

Indra (with Maruts as associates)

Chandas

Triṣṭubh (likely)

Этот краткий гимн Индре и Марутам призывает Индру — боевого быка, сопровождаемого Марутами, — испить выжатую Сому и, опьянев ею, обрести воодушевление для победы и защиты. Он связывает мощь Индры с ṛta (правильным порядком и своевременностью), напоминая, как Маруты следовали за ним при убиении Вритры и «вложили» в него силу. Цель гимна практическая и ритуальная: посредством своевременного возлияния Сомы обеспечить почитателям новую помощь, мощь и торжество.

Mantras

Mantra 1

मरुत्वाँ इन्द्र वृषभो रणाय पिबा सोममनुष्वधं मदाय । आ सिञ्चस्व जठरे मध्व ऊर्मिं त्वं राजासि प्रदिवः सुतानाम् ॥

О Индра с Марутами, Бык битвы, пей Сому по своему желанию — для опьянения-экстаза. Влей в своё чрево волну медовой сладости; ты — царь выжатых возлияний в преднебесье.

Mantra 2

सजोषा इन्द्र सगणो मरुद्भिः सोमं पिब वृत्रहा शूर विद्वान् । जहि शत्रूँरप मृधो नुदस्वाथाभयं कृणुहि विश्वतो नः ॥

В едином ликовании с Марутами, в едином сонме, пей Сому, о Вритрахан, о герой, ведающий. Порази врагов, отгони напасти; и тогда сотвори нам бесстрашие со всех сторон.

Mantra 3

उत ऋतुभिॠतुपाः पाहि सोममिन्द्र देवेभिः सखिभिः सुतं नः । याँ आभजो मरुतो ये त्वान्वहन्वृत्रमदधुस्तुभ्यमोजः ॥

И вместе с временами года — о хранитель должных сроков (ṛtupā) — оберегай нашу выжатую Сому, о Индра, с богами-союзниками, твоими друзьями. Те Маруты, которых ты уделил себе, что следовали за тобой и поразили Вритру, — они вложили в тебя силу победы.

Mantra 4

ये त्वाहिहत्ये मघवन्नवर्धन्ये शाम्बरे हरिवो ये गविष्टौ । ये त्वा नूनमनुमदन्ति विप्राः पिबेन्द्र सोमं सगणो मरुद्भिः ॥

Те, что возвеличили тебя, о щедрый, в убиении Змея; те — в битве с Шамбарой, о владыка рыжих коней; те — в поиске светлых коров. Те, что ныне славят тебя, провидцы: пей, о Индра, Сому вместе с сонмом Марутов.

Mantra 5

मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥

Зовём мы здесь, на новую нам помощь, Индру — быка, с Марутами сопряжённого, всё возрастающего; божественного Владыку, не скупца, всепобеждающего, грозного дарителя силы — его мы призываем.

Frequently Asked Questions

The hymn asks Indra, together with the Maruts, to drink the pressed Soma, become powerfully exhilarated, and give renewed protection and victory to the worshippers.

The Maruts are Indra’s stormy allies who amplify his strength. The hymn recalls that they followed him in the Vṛtra battle and helped establish his victorious force (ojas).

“Ṛtupāḥ” means “guardian of the right times/seasons.” It suggests that Indra’s help is most effective when the offering and action are aligned with ṛta—right order, timing, and measure.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App