Rig Veda Sukta 36
Mandala 3Sukta 3611 Mantras

Sukta 36

Sukta 3.36

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (continuing Maṇḍala 3 sequence)

Devata

Indra (contextually; hymn continues Indra-Soma motif)

Chandas

Triṣṭubh

Этот гимн призывает Индру как вечно крепнущего героя, который возрастает с каждым выжиманием Сомы и становится «славным, о котором много слышно» благодаря своим великим деяниям. Он связывает расширяющуюся мощь Индры с наполняющей силой Сомы, используя стремительный бег рек к океану как космический образ неудержимого порыва. Сукта завершается прямой молитвой перед битвой: да услышит щедрый Индра, да поразит препятствия (vṛtrāṇi) и да добудет сокровища для почитателей.

Mantras

Mantra 1

इमामू षु प्रभृतिं सातये धाः शश्वच्छश्वदूतिभिर्यादमानः । सुतेसुते वावृधे वर्धनेभिर्यः कर्मभिर्महद्भिः सुश्रुतो भूत् ॥

Вот это приношение-возложение установи для победного обретения; вновь и вновь шествуя с твоими помощами. Он возрастает при каждом выжимании, укрепляемый укреплениями — тот, кто великими деяниями стал «хорошо услышанным», засвидетельствованным в мирах.

Mantra 2

इन्द्राय सोमाः प्रदिवो विदाना ऋभुर्येभिर्वृषपर्वा विहायाः । प्रयम्यमानान्प्रति षू गृभायेन्द्र पिब वृषधूतस्य वृष्णः ॥

Для Индры — потоки Сомы, ведомые из дальнего неба, которые Р̥бху, крепкосуставный, выпустил в путь. Прими их ныне, когда их подносят; пей, о Индра, Сому, гонимую Быком, — ты, могучий.

Mantra 3

पिबा वर्धस्व तव घा सुतास इन्द्र सोमासः प्रथमा उतेमे । यथापिबः पूर्व्याँ इन्द्र सोमाँ एवा पाहि पन्यो अद्या नवीयान् ॥

Пей и возрастай в своей силе: для тебя, о Индра, эти выжатые Сомы — первые, и также эти. Как ты пил прежние, древние Сомы, о Индра, так пей и ныне, о досточтимый, эти всё более новые, сладостные струи.

Mantra 4

महाँ अमत्रो वृजने विरप्श्युग्रं शवः पत्यते धृष्ण्वोजः । नाह विव्याच पृथिवी चनैनं यत्सोमासो हर्यश्वममन्दन् ॥

Велик он, безмерный: в поле деяния он широко разверзается; его грозная мощь владычествует, его дерзкая сила. И сама Земля не вмещает его, когда Сомы возрадовали Рыжеконного.

Mantra 5

महाँ उग्रो वावृधे वीर्याय समाचक्रे वृषभः काव्येन । इन्द्रो भगो वाजदा अस्य गावः प्र जायन्ते दक्षिणा अस्य पूर्वीः ॥

Велик и грозен — он возрос для силы героя; Бык всё устроил мудростью риши. Индра становится Бхагой, дарителем изобилия; его лучи‑коровы рождаются вперёд, и многие древние Дакшины (dákṣiṇā) выходят к явлению.

Mantra 6

प्र यत्सिन्धवः प्रसवं यथायन्नापः समुद्रं रथ्येव जग्मुः । अतश्चिदिन्द्रः सदसो वरीयान्यदीं सोमः पृणति दुग्धो अंशुः ॥

Когда реки выступают в своём побуждающем течении, как воды идут к океану, словно колесницы по пути, — тогда и оттого Индра становится шире собрания, когда Сома, выдоенный светлый стебель, наполняет его.

Mantra 7

समुद्रेण सिन्धवो यादमाना इन्द्राय सोमं सुषुतं भरन्तः । अंशुं दुहन्ति हस्तिनो भरित्रैर्मध्वः पुनन्ति धारया पवित्रैः ॥

Реки, движимые океанской ширью, несут Индре хорошо выжатую Сому. Они доят светлую эссенцию руками и сосудами; они очищают медовую сладость потоком через сита‑павитры (pavitra).

Mantra 8

ह्रदा इव कुक्षयः सोमधानाः समी विव्याच सवना पुरूणि । अन्ना यदिन्द्रः प्रथमा व्याश वृत्रं जघन्वाँ अवृणीत सोमम् ॥

Словно озёра, лона—вместилища Сомы—вместе разверзлись во многие выжимания. Когда Индра впервые раскрыл пищи, убив Вритру, он избрал себе Сому.

Mantra 9

आ तू भर माकिरेतत्परि ष्ठाद्विद्मा हि त्वा वसुपतिं वसूनाम् । इन्द्र यत्ते माहिनं दत्रमस्त्यस्मभ्यं तद्धर्यश्व प्र यन्धि ॥

Принеси сюда; пусть никто не станет вокруг и не воспрепятствует этому. Ибо мы знаем тебя владыкой богатств, владыкой сокровищ. Индра, каков бы ни был твой могучий дар,—о рыжеконный,—то нам щедро даруй.

Mantra 10

अस्मे प्र यन्धि मघवन्नृजीषिन्निन्द्र रायो विश्ववारस्य भूरेः । अस्मे शतं शरदो जीवसे धा अस्मे वीराञ्छश्वत इन्द्र शिप्रिन् ॥

Нам даруй, о щедрый, о Нриджишин, Индра, обильные богатства всежеланной полноты. В нас утверди сто осеней для жизни; в нас утверди героев навеки, о Индра крепкочелюстный.

Mantra 11

शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥

Во благо наше призываем мы Индру, щедрого, в этой битве — самого мужественного, ради добычи изобилия. Да услышит он нас, грозный, на помощь в схватках, поражающий Вритр, победитель сокровищ.

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the heroic power that grows stronger at every Soma pressing and is asked to grant victory, protection, and wealth by destroying obstacles.

The rivers-to-ocean image shows irresistible movement and expansion, illustrating how Indra’s power becomes vast when Soma fills and strengthens him.

Traditionally it fits Soma-offering rites and Indra-invocations; in a simpler devotional setting it can be recited as a prayer for courage, removal of hindrances, and success in difficult efforts.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App