
Sukta 3.23
Viśvāmitra Gāthina (RV 3.23)
Agni Jātavedas
Triṣṭubh (probable; confirm by metrical scan)
Этот краткий гимн Агни восхваляет Джатаведаса как вновь разожжённого, прочно утверждённого жреца жертвоприношения, вводящего «бессмертие» на жертвенное седалище. Описывается рождение Агни через трение и возжигание, его радость среди Матерей (растопочных палочек/вод), и звучит просьба даровать почитателю изобилие, вдохновлённое Иḷā, скот/сияние и крепкое потомство.
Mantra 1
निर्मथितः सुधित आ सधस्थे युवा कविरध्वरस्य प्रणेता । जूर्यत्स्वग्निरजरो वनेष्वत्रा दधे अमृतं जातवेदाः ॥
Высеченный трением и прочно утверждённый, он приходит к седалищу обряда; юный провидец, вождь пути жертвоприношения. В растущих лесах нестареющий Агни — Джатаведас — здесь положил бессмертие.
Mantra 2
अमन्थिष्टां भारता रेवदग्निं देवश्रवा देववातः सुदक्षम् । अग्ने वि पश्य बृहताभि रायेषां नो नेता भवतादनु द्यून् ॥
Бхараты высекли трением сияющего Агни — Девашраваса, Девавату, искусного в деянии. О Агни, взирай широко вместе с Великим; будь нашим вождём к этим обилиям, изо дня в день.
Mantra 3
दश क्षिपः पूर्व्यं सीमजीजनन्त्सुजातं मातृषु प्रियम् । अग्निं स्तुहि दैववातं देवश्रवो यो जनानामसद्वशी ॥
Десять стремительных разжигателей породили его — древнего, благорождённого, любимого среди Матерей. Восславь Агни, о Девашравас, боговдохновенного, кто восседает владыкой над народами.
Mantra 4
नि त्वा दधे वर आ पृथिव्या इळायास्पदे सुदिनत्वे अह्नाम् । दृषद्वत्यां मानुष आपयायां सरस्वत्यां रेवदग्ने दिदीहि ॥
Я водворяю тебя в избранном месте на Земле, на сиденье Илы, ради светлого благополучия дней. В Дришадвати, в человеческом краю, в Апайе, в Сарасвати — сияй, о Агни, блистательный.
Mantra 5
इळामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध । स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे ॥
О Агни, даруй призывающему тебя Илу — многомудрую, многодейственную — и вечнейшее обретение лучей (go). Да будет у нас сын, дитя, победоносное в рождениях и возрастании. Да станет это твоей благой милостью к нам.
The hymn praises Agni as Jātavedas—Fire who “knows all births”—the priestly power that leads the sacrifice and carries offerings to the gods.
It means the rightly kindled sacred fire brings a deathless, enduring vitality—clarity, strength, and continuity—into the worship and into the sacrificer’s life.
The worshipper asks for Iḷā-like inspired prosperity, lasting gain of ‘go’ (cattle or radiant powers), and a strong, victorious child, all through Agni’s gracious favor (sumati).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.