
Sukta 10.83
Manyu (personified) / traditionally attributed to a seer of the Manyu hymns (Book 10, late layer; specific attribution varies by Anukramaṇī)
Manyu (Wrath/Ardour as divine power, often linked with Indra)
Triṣṭubh (probable)
Этот гимн призывает Манью — божественный гнев/пыл — как богоподобную силу, союзную победоносной мощи Индры, прося впрячь его вместе с почитателем в битве против препятствий, подобных Вритре, и враждебных сил. Манью восхваляется как саморожденный, непреодолимый и действующий повсюду, и его просят «вложить в нас силу» для внутренних и внешних столкновений. Сукта завершается образом тесного содружества — Манью у правой руки, — скреплённым подношением сладкой сущности (Сомы/медовой возлияния) для тайного, внутреннего питья.
Mantra 1
यस्ते मन्योऽविधद्वज्र सायक सह ओजः पुष्यति विश्वमानुषक् । साह्याम दासमार्यं त्वया युजा सहस्कृतेन सहसा सहस्वता ॥
О Манью! Кто тебе снарядил громовую ваджру и стрелу, того сила и мощь взращивают всё, идущее своим путём. С тобою, впряжённым спутником — силой, силою выкованной, — да одолеем мы и тёмного преградителя, и разъединённого человека внутри, твоей всепобеждающей мощью.
Mantra 2
मन्युरिन्द्रो मन्युरेवास देवो मन्युर्होता वरुणो जातवेदाः । मन्युं विश ईळते मानुषीर्याः पाहि नो मन्यो तपसा सजोषाः ॥
Манью — Индра; Манью, воистину, — сам бог. Манью — хотар, Варуна, Джатаведас, ведающий рождения. Человеческие племена чтут Манью; храни нас, о Манью, в согласном единении с твоим тапасом, с твоим жаром преображения.
Mantra 3
अभीहि मन्यो तवसस्तवीयान्तपसा युजा वि जहि शत्रून् । अमित्रहा वृत्रहा दस्युहा च विश्वा वसून्या भरा त्वं नः ॥
Приди, о Манью, мощнейший из могучих; впряжённый тапасом, рази и разметай врагов. Убийца недруга, убийца Вритры, убийца дасью — принеси нам все богатства бытия.
Mantra 4
त्वं हि मन्यो अभिभूत्योजाः स्वयम्भूर्भामो अभिमातिषाहः । विश्वचर्षणिः सहुरिः सहावानस्मास्वोजः पृतनासु धेहि ॥
Ибо ты, о Манью, — мощь, что побеждает; саморожденный, ты — пылающее сияние, сокрушающее враждебных нападающих. О вседействующий, неодолимый, могучий — вложи в нас свою силу в битвах, в сражениях.
Mantra 5
अभागः सन्नप परेतो अस्मि तव क्रत्वा तविषस्य प्रचेतः । तं त्वा मन्यो अक्रतुर्जिहीळाहं स्वा तनूर्बलदेयाय मेहि ॥
Лишённый доли, я отпал; лишь твоей волей-силой, о прозорливый, о грозный, (я держусь). Потому, о Манью, презри во мне неразумие; приди ко мне — к моему собственному существу — чтобы сделать его дарителем силы.
Mantra 6
अयं ते अस्म्युप मेह्यर्वाङ्प्रतीचीनः सहुरे विश्वधायः । मन्यो वज्रिन्नभि मामा ववृत्स्व हनाव दस्यूँरुत बोध्यापेः ॥
Вот я — твой; подойди ко мне, приди сюда, обернись ко мне, о неодолимый, вседержитель. О Манью, громоносный, обними меня со всех сторон; поразим дасью — и пробудимся к Водам, к Апас — к тем глубинам очищающего сознания.
Mantra 7
अभि प्रेहि दक्षिणतो भवा मेऽधा वृत्राणि जङ्घनाव भूरि । जुहोमि ते धरुणं मध्वो अग्रमुभा उपांशु प्रथमा पिबाव ॥
Иди со мною; будь по правую руку мою; тогда да попрем мы многие вритры — покровы препятствия. Я возливаю тебе опору — первейшую эссенцию мёда; пейте оба, втайне, первый глоток.
Manyu is divine ardour or sacred wrath—an overpowering, blazing force closely resembling Indra’s victorious energy. The hymn treats this ‘wrath’ as a deity that can be invoked and internalized as strength.
No. While it uses battle language (weapons, enemies, Vṛtra), it also points to inner struggle—overcoming fear, inertia, and inner division by placing Manyu’s ojas (force) within oneself.
The hymn ends by pouring the first essence of sweetness (Soma/madhu imagery) and inviting secret drinking. This symbolizes communion—taking Manyu’s power inward in a controlled, consecrated form.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.