Rig Veda Sukta 2
Mandala 10Sukta 27 Mantras

Sukta 2

Sukta 10.2

Devata

Agni

Этот гимн призывает Агни как самого юного и наиболее искусного хотара, знающего ṛtu (правильные времена и сроки) и способного верно «расставить» богов в их должном порядке в жертвоприношении. Он просит Агни питать богов, исправлять человеческие промахи в соблюдении божественных установлений и пылать внутри почитателей — зная даже путь предков (pitṛyāṇa) и ведя обряд к светозарному успеху.

Mantras

Mantra 1

पिप्रीहि देवाँ उशतो यविष्ठ विद्वाँ ऋतूँॠतुपते यजेह । ये दैव्या ऋत्विजस्तेभिरग्ने त्वं होतॄणामस्यायजिष्ठः ॥

Питай и насыщай богов, жаждущих (жертвы), о юнейший; ведающий времена года, владыка должных сроков, совершай здесь жертвоприношение. С теми божественными ритвиями, о Агни, ты — наилучший из хотаров для этого приношения.

Mantra 2

वेषि होत्रमुत पोत्रं जनानां मन्धातासि द्रविणोदा ऋतावा । स्वाहा वयं कृणवामा हवींषि देवो देवान्यजत्वग्निरर्हन् ॥

Ты несёшь служение хотара и также потара для народов; ты — вдохновенный мыслитель, дарователь богатства, хранитель ṛta. Со «svāhā» мы устрояем приношения; да принесёт достойный божественный Агни жертву богам.

Mantra 3

आ देवानामपि पन्थामगन्म यच्छक्नवाम तदनु प्रवोळ्हुम् । अग्निर्विद्वान्त्स यजात्सेदु होता सो अध्वरान्त्स ऋतून्कल्पयाति ॥

Мы вышли на путь богов — насколько можем следовать ему и вести его дальше. Пусть Агни, знающий, совершает жертвоприношение; он воистину — хотар: он упорядочивает обряды и должные времена.

Mantra 4

यद्वो वयं प्रमिनाम व्रतानि विदुषां देवा अविदुष्टरासः । अग्निष्टद्विश्वमा पृणाति विद्वान्येभिर्देवाँ ऋतुभिः कल्पयाति ॥

Если мы умаляем ваши обеты‑установления, о боги, — будучи более неведущими, чем ведающие, — Агни, всеведущий, восполняет всё это. Этими праведными временами (ṛtú) он приводит богов в должный строй.

Mantra 5

यत्पाकत्रा मनसा दीनदक्षा न यज्ञस्य मन्वते मर्त्यासः । अग्निष्टद्धोता क्रतुविद्विजानन्यजिष्ठो देवाँ ऋतुशो यजाति ॥

Когда смертные, по‑детски умом и с немощной способностью, не постигают поистине жертвоприношения, — Агни, как Хотар (Hotṛ), ведающий замысел (krátu), ясно понимая, наижертвенный, совершает жертву богам по должному порядку времён.

Mantra 6

विश्वेषां ह्यध्वराणामनीकं चित्रं केतुं जनिता त्वा जजान । स आ यजस्व नृवतीरनु क्षा स्पार्हा इषः क्षुमतीर्विश्वजन्याः ॥

Ибо из всех обрядов (adhvará) Родитель породил тебя как светлый лик, как дивное знамя‑знак. Так совершай жертву, следуя землям, богатым мужами; стяжай желанные силы‑побуждения, питательные полноты, всеродные.

Mantra 7

यं त्वा द्यावापृथिवी यं त्वापस्त्वष्टा यं त्वा सुजनिमा जजान । पन्थामनु प्रविद्वान्पितृयाणं द्युमदग्ने समिधानो वि भाहि ॥

О Агни, кого породили Небо и Земля, кого сотворили Воды и Тваштар, кого произвела сила благого рождения, — ты, знающий путь, идущий по стезе Отцов, возсияй, возжжённый, светозарный, внутри нас.

Frequently Asked Questions

It asks Agni to conduct the sacrifice with perfect timing and order, to nourish the gods, and to correct any mistakes humans make in observing sacred rules.

Because he is seen as the knower and lord of ṛtu—right seasons and right ritual timing—so he can place the gods and offerings correctly within the rite.

It means “the path of the Fathers,” the ancestral way or route associated with the departed and tradition; the hymn asks Agni, who knows that path, to shine within and guide the worshipper.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App