
Sukta 10.173
Royal/Sovereign principle (Rāṣṭra; supported by Indra/Varuṇa/Bṛhaspati/Agni later in the hymn)
Этот краткий гимн — ра̄штра‑заклинание‑молитва о верховной власти, которое ритуально «утверждает» правителя (или сам принцип владычества) в непоколебимой устойчивости (дхрува), чтобы царство не ускользнуло. Он соотносит политический порядок с космическим: небо, земля, горы и движущийся мир призываются как образцы твердости; затем к Соме и Индре (а по традиции — и к союзным царственным божествам) обращается просьба обеспечить добровольную преданность народа и подношения‑дань.
Mantra 1
आ त्वाहार्षमन्तरेधि ध्रुवस्तिष्ठाविचाचलिः । विशस्त्वा सर्वा वाञ्छन्तु मा त्वद्राष्ट्रमधि भ्रशत् ॥
Я привёл тебя сюда — войди внутрь. Стой твёрдо, неподвижно. Пусть все народы желают тебя; да не отпадёт от тебя царство — да не поколеблется твоя власть.
Mantra 2
इहैवैधि माप च्योष्ठाः पर्वत इवाविचाचलिः । इन्द्र इवेह ध्रुवस्तिष्ठेह राष्ट्रमु धारय ॥
Здесь же утвердись; не отпадай. Как гора — непоколебим. Как Индра, стой здесь твёрдо; и здесь удерживай царство, упорядоченную власть.
Mantra 3
इममिन्द्रो अदीधरद्ध्रुवं ध्रुवेण हविषा । तस्मै सोमो अधि ब्रवत्तस्मा उ ब्रह्मणस्पतिः ॥
Этого Индра утвердил — твёрдым приношением (havis). Ему Сома изрёк согласие; ему же и Брахманаспати, Владыка Слова, возгласил — утверждая устойчивость освящённого средоточия.
Mantra 4
ध्रुवा द्यौर्ध्रुवा पृथिवी ध्रुवासः पर्वता इमे । ध्रुवं विश्वमिदं जगद्ध्रुवो राजा विशामयम् ॥
Твердо небо, тверда земля, тверды эти горы. Твердо всё это движущееся мироздание. Да будет и этот царь твёрд — устойчив для народов.
Mantra 5
ध्रुवं ते राजा वरुणो ध्रुवं देवो बृहस्पतिः । ध्रुवं त इन्द्रश्चाग्निश्च राष्ट्रं धारयतां ध्रुवम् ॥
Да утвердит твоё царство царь Варуна; да утвердит его бог Брихаспати. Да поддержат в твёрдости твоё царство также Индра и Агни — да будет оно непоколебимо.
Mantra 6
ध्रुवं ध्रुवेण हविषाभि सोमं मृशामसि । अथो त इन्द्रः केवलीर्विशो बलिहृतस्करत् ॥
Твёрдым приношением, в твёрдости, мы прикасаемся к Соме. И тогда да сделает Индра народы всецело твоими — приносящими дань, несущими подношение.
It is a Vedic hymn-prayer to establish and protect sovereignty (rāṣṭra). It asks that the ruler remain firm (dhruva), loved by the people, and not lose the realm.
Because stability is treated as the essence of legitimate rule. The hymn links the king’s firmness to the cosmos—heaven, earth, and mountains are ‘fixed,’ so the ruler should be fixed too.
Traditionally it supports royal installation and governance. Many interpreters also read it inwardly: the ‘kingdom’ is one’s life and mind, and the hymn becomes a prayer for steady self-mastery and integrated inner order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.