Rig Veda Sukta 160
Mandala 10Sukta 1605 Mantras

Sukta 160

Sukta 10.160

Rishi

Traditionally Śvātrya (per padapāṭha ‘śvātryāḥ giraḥ’ in 10.160.2 indicating the clan/poet-group); exact rishi name may be Śvātrya/Śvātra line

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (typical for Indra-Soma praise; requires metrical verification)

Этот краткий гимн Индре — сосредоточенное приглашение богу остаться с нынешним жертвователем и охранять свежевыжатую, могучую Сому. Индру просят распрячь своих коней у обряда, не быть «уведённым» соперничающими покровителями и даровать почитателю классические дары Индры — коров, коней и победоносную силу. Гимн подчёркивает, что цельное, исполненное желания бога приношение обеспечивает благоволение Индры и процветание.

Mantras

Mantra 1

तीव्रस्याभिवयसो अस्य पाहि सर्वरथा वि हरी इह मुञ्च । इन्द्र मा त्वा यजमानासो अन्ये नि रीरमन्तुभ्यमिमे सुतासः ॥

Охраняй эту Сому — яростную, могучую; о Индра, владыка всех колесниц, здесь распряги двух гнедых коней. Да не уведут тебя иные жертвователи: эти выжимки (сома-выжимки) — для тебя.

Mantra 2

तुभ्यं सुतास्तुभ्यमु सोत्वासस्त्वां गिरः श्वात्र्या आ ह्वयन्ति । इन्द्रेदमद्य सवनं जुषाणो विश्वस्य विद्वाँ इह पाहि सोमम् ॥

Тебе — выжатые соки; тебе же — приготовители возлияния; тебя гимны Шватрьи призывают. О Индра, благосклонно приняв сегодня это савана-возлияние, всеведущий, здесь испей Сому (и охрани его).

Mantra 3

य उशता मनसा सोममस्मै सर्वहृदा देवकामः सुनोति । न गा इन्द्रस्तस्य परा ददाति प्रशस्तमिच्चारुमस्मै कृणोति ॥

Кто, богов желая, с любящим умом и всем сердцем выжимает для него Сому, — тому Индра не отдаёт своих коров (лучей света) другому; напротив, ему он творит достохвальное, прекрасное.

Mantra 4

अनुस्पष्टो भवत्येषो अस्य यो अस्मै रेवान्न सुनोति सोमम् । निररत्नौ मघवा तं दधाति ब्रह्मद्विषो हन्त्यनानुदिष्टः ॥

Ясно отмечен тот, кто, будучи богат, не выжимает для него Сому. Щедрый Владыка низвергает его в бесплодие; и, не будучи призван, поражает ненавистников Брахмана — священного Слова.

Mantra 5

अश्वायन्तो गव्यन्तो वाजयन्तो हवामहे त्वोपगन्तवा उ । आभूषन्तस्ते सुमतौ नवायां वयमिन्द्र त्वा शुनं हुवेम ॥

Стремясь к конской мощи, стремясь к коровьим светам, стремясь к полноте силы, мы призываем тебя приблизиться. Украшаясь твоей вечно-новой благой милостью, о Индра, мы взываем к тебе ради счастливого, благоденственного состояния.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to this specific Soma offering, remain with the worshipper, protect the potent Soma, and grant prosperity—especially cows, horses, and victorious strength.

Indra is imagined arriving by chariot. Asking him to unharness his steeds means: stay here, settle at our ritual place, and accept our Soma rather than rushing elsewhere.

It teaches that when someone offers Soma with a sincere, wholehearted desire for the divine, Indra does not divert that person’s blessings away; instead he makes life more auspicious and admirable for them.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App