
Sukta 10.138
Indra
Этот краткий гимн Индре напоминает о его знаменитых прорывах: он сокрушает сдерживающие силы (Вала), освобождает Зарю и воды и добывает победу для Кутсы над змееподобным стеснением. Вместе с тем гимн возвышает Индру от простого владыки битвы до космического устроителя, приписывая ему установление закона времени (месяцев) и превращение «несовершающего жертвы» в достойного яджны.
Mantra 1
तव त्य इन्द्र सख्येषु वह्नय ऋतं मन्वाना व्यदर्दिरुर्वलम् । यत्रा दशस्यन्नुषसो रिणन्नपः कुत्साय मन्मन्नह्यश्च दंसयः ॥
В твоих дружествах, о Индра, движущие силы, ищущие Риту (ṛtá), разломили Валу — замкнутую пещеру. Там, воздавая Заре должное и освобождая воды, ты действовал вдохновенной волей ради Кутсы; и сжимающие змеиные силы были принуждены уступить.
Mantra 2
अवासृजः प्रस्वः श्वञ्चयो गिरीनुदाज उस्रा अपिबो मधु प्रियम् । अवर्धयो वनिनो अस्य दंससा शुशोच सूर्य ऋतजातया गिरा ॥
Ты высвободил напор устремлённый вперёд; ты воздвиг горы; ты напоил сияющих (усрā) любимым мёдом. Силою деяний твоих ты умножил его победную мощь; Солнце разгорелось словом, рождённым из Риты.
Mantra 3
वि सूर्यो मध्ये अमुचद्रथं दिवो विदद्दासाय प्रतिमानमार्यः । दृळ्हानि पिप्रोरसुरस्य मायिन इन्द्रो व्यास्यच्चकृवाँ ऋजिश्वना ॥
Солнце в срединной области отпустило свою колесницу; арий нашёл меру, что противостоит дасе. Индра, действуя прямостремительной силой, разметал крепко удержанные устроения коварного асуры Пипру.
Mantra 4
अनाधृष्टानि धृषितो व्यास्यन्निधीँरदेवाँ अमृणदयास्यः । मासेव सूर्यो वसु पुर्यमा ददे गृणानः शत्रूँरशृणाद्विरुक्मता ॥
Он разметал то, что никто не мог одолеть; дерзновенный сокрушил безбожные клады — Айасья. Как Солнце на повороте месяца, он положил богатое сокровище в граде сущего; воспевая, он сломил врагов силой лучезарного сияния.
Mantra 5
अयुद्धसेनो विभ्वा विभिन्दता दाशद्वृत्रहा तुज्यानि तेजते । इन्द्रस्य वज्रादबिभेदभिश्नथः प्राक्रामच्छुन्ध्यूरजहादुषा अनः ॥
Без войска, он стал всепроникающим в самом сокрушении; Вритрахан дарует, и его гонимые силы пылают. Сокрушитель устрашился громового ваджры Индры; Шундхью ринулся вперёд, и Заря оставила свою колесницу — натиск тьмы был оттеснён.
Mantra 6
एता त्या ते श्रुत्यानि केवला यदेक एकमकृणोरयज्ञम् । मासां विधानमदधा अधि द्यवि त्वया विभिन्नं भरति प्रधिं पिता ॥
Вот они — лишь эти твои прославленные деяния: что ты, Единый, сделал единого, лишённого жертвы, пригодным для жертвоприношения. Ты утвердил на небе установление месяцев; тобою Отец несёт протяжённый ход, разделённый на меры.
The hymn recalls Indra breaking the enclosure (Vala), releasing the waters and honoring Dawn, and helping the hero Kutsa against serpent-like obstructing forces.
Near the end it credits Indra with setting the ordinance of the months in heaven, portraying him not only as a warrior but also as a power that establishes cosmic order and rhythm.
It is commonly suited for Indra-invocation in fire/Soma contexts to seek victory, removal of obstacles, and renewed clarity—symbolically, a prayer for inner and outer ‘breakthrough.’
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.