Rig Veda Sukta 138
Mandala 10Sukta 1386 Mantras

Sukta 138

Sukta 10.138

Devata

Indra

Этот краткий гимн Индре напоминает о его знаменитых прорывах: он сокрушает сдерживающие силы (Вала), освобождает Зарю и воды и добывает победу для Кутсы над змееподобным стеснением. Вместе с тем гимн возвышает Индру от простого владыки битвы до космического устроителя, приписывая ему установление закона времени (месяцев) и превращение «несовершающего жертвы» в достойного яджны.

Mantras

Mantra 1

तव त्य इन्द्र सख्येषु वह्नय ऋतं मन्वाना व्यदर्दिरुर्वलम् । यत्रा दशस्यन्नुषसो रिणन्नपः कुत्साय मन्मन्नह्यश्च दंसयः ॥

В твоих дружествах, о Индра, движущие силы, ищущие Риту (ṛtá), разломили Валу — замкнутую пещеру. Там, воздавая Заре должное и освобождая воды, ты действовал вдохновенной волей ради Кутсы; и сжимающие змеиные силы были принуждены уступить.

Mantra 2

अवासृजः प्रस्वः श्वञ्चयो गिरीनुदाज उस्रा अपिबो मधु प्रियम् । अवर्धयो वनिनो अस्य दंससा शुशोच सूर्य ऋतजातया गिरा ॥

Ты высвободил напор устремлённый вперёд; ты воздвиг горы; ты напоил сияющих (усрā) любимым мёдом. Силою деяний твоих ты умножил его победную мощь; Солнце разгорелось словом, рождённым из Риты.

Mantra 3

वि सूर्यो मध्ये अमुचद्रथं दिवो विदद्दासाय प्रतिमानमार्यः । दृळ्हानि पिप्रोरसुरस्य मायिन इन्द्रो व्यास्यच्चकृवाँ ऋजिश्वना ॥

Солнце в срединной области отпустило свою колесницу; арий нашёл меру, что противостоит дасе. Индра, действуя прямостремительной силой, разметал крепко удержанные устроения коварного асуры Пипру.

Mantra 4

अनाधृष्टानि धृषितो व्यास्यन्निधीँरदेवाँ अमृणदयास्यः । मासेव सूर्यो वसु पुर्यमा ददे गृणानः शत्रूँरशृणाद्विरुक्मता ॥

Он разметал то, что никто не мог одолеть; дерзновенный сокрушил безбожные клады — Айасья. Как Солнце на повороте месяца, он положил богатое сокровище в граде сущего; воспевая, он сломил врагов силой лучезарного сияния.

Mantra 5

अयुद्धसेनो विभ्वा विभिन्दता दाशद्वृत्रहा तुज्यानि तेजते । इन्द्रस्य वज्रादबिभेदभिश्नथः प्राक्रामच्छुन्ध्यूरजहादुषा अनः ॥

Без войска, он стал всепроникающим в самом сокрушении; Вритрахан дарует, и его гонимые силы пылают. Сокрушитель устрашился громового ваджры Индры; Шундхью ринулся вперёд, и Заря оставила свою колесницу — натиск тьмы был оттеснён.

Mantra 6

एता त्या ते श्रुत्यानि केवला यदेक एकमकृणोरयज्ञम् । मासां विधानमदधा अधि द्यवि त्वया विभिन्नं भरति प्रधिं पिता ॥

Вот они — лишь эти твои прославленные деяния: что ты, Единый, сделал единого, лишённого жертвы, пригодным для жертвоприношения. Ты утвердил на небе установление месяцев; тобою Отец несёт протяжённый ход, разделённый на меры.

Frequently Asked Questions

The hymn recalls Indra breaking the enclosure (Vala), releasing the waters and honoring Dawn, and helping the hero Kutsa against serpent-like obstructing forces.

Near the end it credits Indra with setting the ordinance of the months in heaven, portraying him not only as a warrior but also as a power that establishes cosmic order and rhythm.

It is commonly suited for Indra-invocation in fire/Soma contexts to seek victory, removal of obstacles, and renewed clarity—symbolically, a prayer for inner and outer ‘breakthrough.’

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App