Rig Veda Sukta 135
Mandala 10Sukta 1356 Mantras

Sukta 135

Sukta 10.135

Devata

Yama (with the Devāḥ; ancestral-father principle also present)

Этот краткий, загадочный гимн созерцает царство Ямы и путь предков: Отцы мыслятся в «дереве с прекрасной листвой», где Яма общается с богами, а ушедший отец радуется древнему пути. Через образные, почти загадочные картины — юноша приводит в движение колесницу, а саман-пение следует за ним как несущий — сукта намекает, что упорядоченная священная речь и правильное приношение направляют странствие души и ведут к освобождению.

Mantras

Mantra 1

यस्मिन्वृक्षे सुपलाशे देवैः सम्पिबते यमः । अत्रा नो विश्पतिः पिता पुराणाँ अनु वेनति ॥

На том дереве с прекрасной листвой, где Яма вместе с богами пьёт (сому), — там наш Отец, владыка народа, с радостью шествует, следуя Древним, — разыскивая вечные пути светлых праотцов.

Mantra 2

पुराणाँ अनुवेनन्तं चरन्तं पापयामुया । असूयन्नभ्यचाकशं तस्मा अस्पृहयं पुनः ॥

Следуя Древним, он шествовал, радуясь их следу; но злая, извращённая сила напала на него. В зависти она бросила враждебный взор. И всё же к тому (истинному пути) я вновь стремлюсь — возвращаясь к правому желанию, за пределами ревности тьмы.

Mantra 3

यं कुमार नवं रथमचक्रं मनसाकृणोः । एकेषं विश्वतः प्राञ्चमपश्यन्नधि तिष्ठसि ॥

О Юноша, новую колесницу ты сотворил одним лишь умом — без колёс, с единственным дышлом, обращённую вперёд со всех сторон; на ней ты стоишь, видя: колесница внутреннего движения, сложенная из мысли.

Mantra 4

यं कुमार प्रावर्तयो रथं विप्रेभ्यस्परि । तं सामानु प्रावर्तत समितो नाव्याहितम् ॥

Ту колесницу, что ты, о Юноша, привёл в движение вокруг риши, — за нею последовал Саман и повернул вместе с нею, как сокровище, положенное в пуп корабля: песнопение становится носителем пути.

Mantra 5

कः कुमारमजनयद्रथं को निरवर्तयत् । कः स्वित्तदद्य नो ब्रूयादनुदेयी यथाभवत् ॥

Кто породил Юношу? Кто вывел колесницу? Кто же сегодня скажет нам ту тайну — как возникла ану-дейи, «следуемый дар», закон, по которому совершается истинная передача?

Mantra 6

यथाभवदनुदेयी ततो अग्रमजायत । पुरस्ताद्बुध्न आततः पश्चान्निरयणं कृतम् ॥

Когда возникло должное «следующее-даяние» (anudeyī), тогда родилась первая вершина. Впереди был протянут фундамент; позади устроен выход — путь освобождения: так путь упорядочен от основания к отверстию.

Frequently Asked Questions

It reflects on Yama and the realm of the Fathers, describing an ancient, established path for the departed and the role of sacred chant and right offering in guiding that passage.

The tree is a symbolic meeting-place of life and immortality: a luminous locus where Yama and the gods commune, and where the Fathers are imagined as moving in delight along timeless ancestral ways.

In context it points to an ‘outlet’ or ‘way of release’—the ordered opening that allows transition beyond death, framed as something established by cosmic order rather than random fate.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App