
Sukta 10.105
Indra (probable) / Vasu epithet; requires Anukramaṇī confirmation for RV 10.105
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from excerpt; requires meter scan of full sukta)
Этот гимн — мощное восхваление Индры (к которому обращаются с эпитетом «Васу»): в нём спрашивается, когда же стотра по‑настоящему «угодит» ему, и призывается выжимание Сомы как животворящая основа его помощи. Вспоминаются искусно созданная сила и мастерство Индры (уподобляемые Ṛбху и Мātariśvan), а завершает гимн память о его защите Кутсы и о победах в истреблении дасью, утверждая, что хвала и союз привлекают его решающую поддержку.
Mantra 1
कदा वसो स्तोत्रं हर्यत आव श्मशा रुधद्वाः । दीर्घं सुतं वाताप्याय ॥
Когда же, о Васу, придёт к твоей радости гимн — когда уста удержат исходящее дыхание? Тогда — ради долго выжатой Сомы, ради укрепления ветро-дыханием.
Mantra 2
हरी यस्य सुयुजा विव्रता वेरर्वन्तानु शेपा । उभा रजी न केशिना पतिर्दन् ॥
Чьи два рыжих коня прекрасно впряжены, широко странствуют, приносят добычу, следуют поводьям — тот держит обе колеи миров как владыка, подобно Долговолосому.
Mantra 3
अप योरिन्द्रः पापज आ मर्तो न शश्रमाणो बिभीवान् । शुभे यद्युयुजे तविषीवान् ॥
Индра отогнал враждебных; как смертный, что трудится, — и всё же не страшится. Когда могучий впрягся в светлое Благо, он двинулся вперёд.
Mantra 4
सचायोरिन्द्रश्चर्कृष आँ उपानसः सपर्यन् । नदयोर्विव्रतयोः शूर इन्द्रः ॥
В союзе с двумя (силами) трудится Индра, как приближающийся служитель; меж двух широко текущих потоков движется герой Индра.
Mantra 5
अधि यस्तस्थौ केशवन्ता व्यचस्वन्ता न पुष्ट्यै । वनोति शिप्राभ्यां शिप्रिणीवान् ॥
Тот, кто встал над длинногривыми, широко простирающимися (силами) ради приумножения, — побеждает двумя своими śiprā; он, сильночелюстный.
Mantra 6
प्रास्तौदृष्वौजा ऋष्वेभिस्ततक्ष शूरः शवसा । ऋभुर्न क्रतुभिर्मातरिश्वा ॥
Сильный в высоком могуществе воспел; герой выковал мощью — вместе с возвышенными — как Ṛbhu своими замыслами, как Mātariśvan.
Mantra 7
वज्रं यश्चक्रे सुहनाय दस्यवे हिरीमशो हिरीमान् । अरुतहनुरद्भुतं न रजः ॥
Тот, кто выковал ваджру для лёгкого поражения дасью, — он, златогривый, исполненный светозарных сил, сокрушает челюсти сопротивления, диво, подобное безбрежному простору.
Mantra 8
अव नो वृजिना शिशीह्यृचा वनेमानृचः । नाब्रह्मा यज्ञ ऋधग्जोषति त्वे ॥
Отточи от нас кривизну ложного движения; истинным ричем да победим мы, не будучи без Слова. Да не услаждается жертва, лишённая брахман-силы, в отрыве от тебя.
Mantra 9
ऊर्ध्वा यत्ते त्रेतिनी भूद्यज्ञस्य धूर्षु सद्मन् । सजूर्नावं स्वयशसं सचायोः ॥
Когда твоя тройная прядь поднялась прямо в седалище — на ярмовых шестах жертвы, — тогда вместе с двумя силами ты сопряг самославную ладью: так совершается переправа.
Mantra 10
श्रिये ते पृश्निरुपसेचनी भूच्छ्रिये दर्विररेपाः । यया स्वे पात्रे सिञ्चस उत् ॥
Для твоего возрастания в славе да станет пёстрая (обильность) струёй возлияния; для твоего возрастания да будет ковш безупречен — тем, которым ты изливаешь в собственный сосуд.
Mantra 11
शतं वा यदसुर्य प्रति त्वा सुमित्र इत्थास्तौद्दुर्मित्र इत्थास्तौत् । आवो यद्दस्युहत्ये कुत्सपुत्रं प्रावो यद्दस्युहत्ये कुत्सवत्सम् ॥
Будь то сто раз в борьбе Асурьи — добрый союзник так восхвалял тебя, и злой союзник так восхвалял тебя; ты защитил, при убиении дасью, Кутсапутру; ты вывел вперёд, при убиении дасью, Кутсавацу.
The hymn is primarily addressed to Indra, though it uses the epithet “Vasu.” Full certainty of the heading details comes from the Anukramaṇī tradition.
It seeks Indra’s delight in the hymn and Soma offering, and asks for his strengthening, protection of allies, and victory over hostile or obstructing forces.
These are remembered examples of Indra’s past help. By recalling them, the hymn argues that Indra will likewise protect and lead the present worshipper to success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.