
Sukta 1.82
Indra
Этот шестистишный гимн — настойчивое приглашение Индре услышать правдивую речь поэтов и поспешно прийти к сомному возлиянию. Припевные возгласы «впряги двух рыжих коней» обрамляют приближение Индры на его бычьей мощи колеснице, его узнавание переполненного сосуда с Сомой и его восторг от выжатых напитков. Гимн завершается тем, что поэт посредством брахмана (священного изречения) впрягает коней Индры, просит его занять место и радоваться; при этом Пушан упоминается как сопутствующее присутствие.
Mantra 1
उपो षु शृणुही गिरो मघवन्मातथा इव । यदा नः सूनृतावतः कर आदर्थयास इद्योजा न्विन्द्र ते हरी ॥
О, щедрый, внемли же нашим речам и не будь к ним как неверный. Когда рука наша, наделённая силой благой речи (сūнрита), стремится к цели, тогда, о Индра, воистину впрягай своих двух рыжевато-золотых коней.
Mantra 2
अक्षन्नमीमदन्त ह्यव प्रिया अधूषत । अस्तोषत स्वभानवो विप्रा नविष्ठया मती योजा न्विन्द्र ते हरी ॥
Они вкусили и возрадовались; любимые возлияния (сома) всколыхнулись внутри. Провидцы, зрящие сияние, восхвалили свежайшей мыслью — ныне же, о Индра, впрягай своих двух рыжевато-золотых коней.
Mantra 3
सुसंदृशं त्वा वयं मघवन्वन्दिषीमहि । प्र नूनं पूर्णवन्धुरः स्तुतो याहि वशाँ अनु योजा न्विन्द्र ते हरी ॥
Мы восхвалим тебя, о щедрый (Магхаван), — прекрасного для взора. Ныне, с колесницей, полностью впряжённой, восхваленный, приди, следуя влечению воли; о Индра, впряги своих двух рыжевато-бурых коней (хари).
Mantra 4
स घा तं वृषणं रथमधि तिष्ठाति गोविदम् । यः पात्रं हारियोजनं पूर्णमिन्द्र चिकेतति योजा न्विन्द्र ते हरी ॥
Он восходит на ту бычье-могучую колесницу, добытчика коров (лучей). Тот, кто распознаёт, о Индра, сосуд, впряжённый к рыжим коням и полный до краёв, — ныне впряги, о Индра, своих двух рыжих коней (хари).
Mantra 5
युक्तस्ते अस्तु दक्षिण उत सव्यः शतक्रतो । तेन जायामुप प्रियां मन्दानो याह्यन्धसो योजा न्विन्द्र ते हरी ॥
Да будут впряжены твой правый и твой левый, о стократ-могучий (Шатакрату). С ними, ликуя, приди к милой спутнице — к сущности Сомы; ныне, о Индра, впряги своих двух рыжих коней (хари).
Mantra 6
युनज्मि ते ब्रह्मणा केशिना हरी उप प्र याहि दधिषे गभस्त्योः । उत्त्वा सुतासो रभसा अमन्दिषुः पूषण्वान्वज्रिन्त्समु पत्न्यामदः ॥
Священным словом (брахманом) я запрягаю для тебя двух рыжих коней с длинной гривой; выйди, приблизься, усядься в обеих ладонях. Выжатые, стремительные питья Сомы привели тебя в восторг; о владыка ваджры, вместе с Пушаном, соединись в радости с супругой.
The poets ask Indra to listen to their words and come quickly to the Soma offering, repeatedly urging him to “yoke his two tawny steeds” and arrive at the rite.
It signals that the Soma cup is prepared and ready. The hymn praises Indra as the one who recognizes this readiness and comes to drink and bless the worshippers.
It means sacred speech and well-formed mantra are treated as an active ritual force—like a harness—that draws the deity toward the offering and makes the invocation effective.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.