
Sukta 1.6
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional attribution for RV 1.1–1.11; for 1.6 commonly Vaiśvāmitra lineage)
Indra (with solar/rocanā imagery; the verse evokes the yoking of the radiant power in Indra’s cosmic action)
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; typical for early RV 1 hymns to Indra)
РВ 1.6 — гимн Индре в размере гāйатрī, связывающий его победоносную мощь со светозарной, солнечной «rocanā» — сиянием, которое запрягается и приводится в движение для космического деяния. Поэты приближаются к Индре через вдохновенную речь, испрашивая «sāti» (выигрыш/завоевание) со всех уровней мироздания — с неба, земли и широких срединных пространств, — чтобы сила победы стала присутствующей в их жизни и в обряде.
Mantra 1
युञ्जन्ति ब्रध्नमरुषं चरन्तं परि तस्थुषः । रोचन्ते रोचना दिवि ॥
Они впрягают рыжевато-золотую, светозарную Силу, движущуюся в своём круговом ходе; вокруг неё стоят неколебимые силы. В небе сияющие области вспыхивают Светом.
Mantra 2
युञ्जन्त्यस्य काम्या हरी विपक्षसा रथे । शोणा धृष्णू नृवाहसा ॥
Ему, как предметы желанного устремления, впрягают в колесницу двух рыжевато‑пегих Хариев — ширококрылых в беге; они румяно‑красны, дерзновенно‑могучи, несущие мужа (nṛvāhasā).
Mantra 3
केतुं कृण्वन्नकेतवे पेशो मर्या अपेशसे । समुषद्भिरजायथाः ॥
Созидая светлый знак‑разумение (ketú) для неразумевающего и прекрасный облик (peśas) для лишённого облика, о Индра, ты родился вместе с восходящими устремлениями (sam‑uṣádbhiḥ).
Mantra 4
आदह स्वधामनु पुनर्गर्भत्वमेरिरे । दधाना नाम यज्ञियम् ॥
Тогда, следуя своей собственной силе (svadhā), они вновь устремились к состоянию зарождения; неся Имя священное, достойное жертвы (yajñiya).
Mantra 5
वीळु चिदारुजत्नुभिर्गुहा चिदिन्द्र वह्निभिः । अविन्द उस्रिया अनु ॥
О Индра, даже крепко поставленную преграду ты сокрушаешь своими могучими силами; даже в сокрытой пещере ты находишь и выводишь, по должному порядку, светозарные Лучи (коров) — пламенными энергиями внутри.
Mantra 6
देवयन्तो यथा मतिमच्छा विदद्वसुं गिरः । महामनूषत श्रुतम् ॥
Как ищущие Божественного, наши вдохновенные речи прямо устремляются к пробуждённой мысли, что открывает истинное богатство; они воспели Великое, «хорошо-услышанное» (Истину).
Mantra 7
इन्द्रेण सं हि दृक्षसे संजग्मानो अबिभ्युषा । मन्दू समानवर्चसा ॥
С Индрой, воистину, ты видим в соединении — сошедшийся с неустрашимой силой; о Манду, ты движешься в едином сиянии, равном блеске.
Mantra 8
अनवद्यैरभिद्युभिर्मखः सहस्वदर्चति । गणैरिन्द्रस्य काम्यैः ॥
Макха, с безупречными, к небу устремлёнными силами, в полноте мощи воспевает гимн; с желанными сонмами Индры (он) стремится соединиться.
Mantra 9
अतः परिज्मन्ना गहि दिवो वा रोचनादधि । समस्मिन्नृञ्जते गिरः ॥
Итак, о ты, обходящий кругом, приди сюда — либо из светлого мира неба, либо из его сияющей области в вышине; здесь вдохновенные речи приводятся в согласие и приготовляются для тебя.
Mantra 10
इतो वा सातिमीमहे दिवो वा पार्थिवादधि । इन्द्रं महो वा रजसः ॥
Отсюда мы ищем победного обретения — либо с небесного света, либо с земного основания; или же из великого пространства (срединных миров) мы призываем Индру, да принесёт он нам завоевание.
It praises Indra as the power of victory and illumination, using imagery of a radiant force being “yoked” and the heavenly light-realms (rocanā) shining. The hymn asks Indra to grant successful attainment (sāti) in life and ritual.
Rocanā points to luminous heavenly regions and the manifestation of light that accompanies Indra’s cosmic victories. Symbolically, it also suggests inner clarity that appears when obstacles are broken.
It can be recited as an Indra-stuti for strength, protection, and success—especially in morning worship or yajña contexts. The focus is on calling Indra’s victorious energy and aligning one’s thought and speech with that power.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.