Rig Veda Sukta 53
Mandala 1Sukta 5311 Mantras

Sukta 53

Sukta 1.53

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.53)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

Этот гимн в размере триштубх, приписываемый Вишвамитре, приносит Индре «новую речь» хвалы, призывая его на сияющее седалище жертвоприношения и утверждая, что истинное богатство обретается искренним усилием, а не пустой лестью. Он прославляет рожденную Сомой мощь Индры — в убиении Вритры и сокрушении преград — и завершается молитвой о том, чтобы почитатели стали благими друзьями Индры, наделёнными героической силой, долгой жизнью и победоносным поступательным движением вперёд.

Mantras

Mantra 1

न्यू षु वाचं प्र महे भरामहे गिर इन्द्राय सदने विवस्वतः । नू चिद्धि रत्नं ससतामिवाविदन्न दुःष्टुतिर्द्रविणोदेषु शस्यते ॥

Ныне же мы выносим вперёд новую речь для Великого — песни Индре в обители Сияющего. И ныне ведь сокровище обретается, как у тех, кто стремится; не воспевается дурная хвала среди дарителей изобилия.

Mantra 2

दुरो अश्वस्य दुर इन्द्र गोरसि दुरो यवस्य वसुन इनस्पतिः । शिक्षानरः प्रदिवो अकामकर्शनः सखा सखिभ्यस्तमिदं गृणीमसि ॥

О Индра, ты — врата и проход коня; ты — врата коровы; ты — врата ява (ячменя), о владыка богатств, побудитель сокровища. Как наставник людей, простирающийся от высшего неба, о желанный, притяни (дары); как друг — друзьям, тебе мы возносим эту хвалу.

Mantra 3

शचीव इन्द्र पुरुकृद्द्युमत्तम तवेदिदमभितश्चेकिते वसु । अतः संगृभ्याभिभूत आ भर मा त्वायतो जरितुः काममूनयीः ॥

О Индра, владыка действенной силы, творящий многие деяния, пресветлый: это богатство повсюду узнаётся как твоё. Потому, собрав его как победитель, принеси сюда; не умали желания певца, что стремится к тебе — исполни его своим приношением.

Mantra 4

एभिर्द्युभिः सुमना एभिरिन्दुभिर्निरुन्धानो अमतिं गोभिरश्विना । इन्द्रेण दस्युं दरयन्त इन्दुभिर्युतद्वेषसः समिषा रभेमहि ॥

Этими светлыми силами дня и этими каплями Сомы, сдерживая кривую мысль, — лучами-«коровами» и стремительными «конями», — мы, с Индрой, расколем дасью, преграждающего путь, силами Сомы; соединённые против вражды, да достигнем вместе желанной доли.

Mantra 5

समिन्द्र राया समिषा रभेमहि सं वाजेभिः पुरुश्चन्द्रैरभिद्युभिः । सं देव्या प्रमत्या वीरशुष्मया गोअग्रयाश्वावत्या रभेमहि ॥

О Индра, вместе с rāyā — богатством — и вместе с iṣā — божественным напором — да возьмёмся; вместе с vāja — полнотами силы — с многосияющими светами. Вместе с богиней Pramatī — правым разумением — и с героическим пылом, с первыми «коровами»-лучами и с конями-стремительностью да возьмёмся.

Mantra 6

ते त्वा मदा अमदन्तानि वृष्ण्या ते सोमासो वृत्रहत्येषु सत्पते । यत्कारवे दश वृत्राण्यप्रति बर्हिष्मते नि सहस्राणि बर्हयः ॥

Те исступления опьянили тебя — те бычьи силы; те выжимки Сомы, о владыка истины (сатпати), в битвах против Вритры. Когда ради певца, расстилающего бархис (священную подстилку), ты низверг тысячу преград и десять непреодолимых препятствий.

Mantra 7

युधा युधमुप घेदेषि धृष्णुया पुरा पुरं समिदं हंस्योजसा । नम्या यदिन्द्र सख्या परावति निबर्हयो नमुचिं नाम मायिनम् ॥

Из битвы в битву ты воистину идёшь с дерзновенной силой; город за городом сокрушаешь ты мощью. Когда же, о Индра, в дальнем краю, силой дружбы — уступчивой, склоняющей — ты низверг Намучи, чародея: так ты заставляешь пасть кривизну.

Mantra 8

त्वं करञ्जमुत पर्णयं वधीस्तेजिष्ठयातिथिग्वस्य वर्तनी । त्वं शता वङ्गृदस्याभिनत्पुरोऽनानुदः परिषूता ऋजिश्वना ॥

Ты поразил Каранджу и также Парнаю — острейшей своей силой, проложив путь Атитхигве. Ты сокрушил сто крепостей Вангрида; окружённые и стеснённые Риджишваном, они не могли оттеснить натиск — и свет не был остановлен.

Mantra 9

त्वमेताञ्जनराज्ञो द्विर्दशाबन्धुना सुश्रवसोपजग्मुषः । षष्टिं सहस्रा नवतिं नव श्रुतो नि चक्रेण रथ्या दुष्पदावृणक् ॥

Ты обратил этих царей народов — дважды десять, пришедших против Сушраваса, казавшегося без опоры, — в тяжкую опору, в скользкую поступь. Ты колесом колесницы низверг прославленное воинство — шестьдесят тысяч, девяносто и девять; так ты смущаешь сомкнутые силы неведения.

Mantra 10

त्वमाविथ सुश्रवसं तवोतिभिस्तव त्रामभिरिन्द्र तूर्वयाणम् । त्वमस्मै कुत्समतिथिग्वमायुं महे राज्ञे यूने अरन्धनायः ॥

Ты охранял Сушраваса твоими поддержками и Тӯрвая̄ну твоими спасительными силами, о Индра. Ты даровал ему Кутсу, Атитхигву и А̄ю — как спутников и орудия — великому царю, юному, дабы он стал непобедим во внутреннем походе.

Mantra 11

य उदृचीन्द्र देवगोपाः सखायस्ते शिवतमा असाम । त्वां स्तोषाम त्वया सुवीरा द्राघीय आयुः प्रतरं दधानाः ॥

Мы, восходящие вверх, о Индра, — хранимые богами, — да будем тебе друзьями наиблагостнейшими. Тебя мы восхвалим; с тобою да будем богаты героической силой, неся жизнь более долгую и более победоносное продвижение вперёд.

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the Soma-empowered force that breaks obstructions and brings wealth and victory, and it teaches that sincere praise and effort—not empty flattery—lead to real “treasure.”

Because Soma represents the enlivening offering that intensifies Indra’s power; in Vedic imagery, Soma fuels the breakthrough energy needed to defeat Vṛtra-like resistance.

The worshippers ask to be Indra’s benevolent friends and to gain heroic strength (suvīra), a longer life (drāghīya āyuḥ), and more victorious progress (pratara).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App