
Sukta 1.46
Kaṇva (Kanvas; RV 1.46 traditionally Kaṇva-pravara)
Aśvins (with Uṣas as the presenting power in the opening)
Gāyatrī
RV 1.46 — это призыв на заре, вводящий Ашвинов через явление Ушас; он восхваляет божественных близнецов как стремительных спасителей и целителей, прибывающих на своей сияющей колеснице. Гимн просит их переправить через «реки» бытия, принять Сому и даровать поклоняющемуся и общине защиту, благополучие и беспрепятственную помощь.
Mantra 1
एषो उषा अपूर्व्या व्युच्छति प्रिया दिवः । स्तुषे वामश्विना बृहत् ॥
Вот эта Ушас, всегда новая в своей древности, широко раскрывается — возлюбленная Неба. Я возношу вам, о Ашвины, великую хвалу.
Mantra 2
या दस्रा सिन्धुमातरा मनोतरा रयीणाम् । धिया देवा वसुविदा ॥
Вы двое, дасра, матери Синдху, радостнейшие для ума, богатства приносящие; о боги, мыслью (дхия), находящей васу, обретите нам сокровища.
Mantra 3
वच्यन्ते वां ककुहासो जूर्णायामधि विष्टपि । यद्वां रथो विभिष्पतात् ॥
О вас возвещают — о ваших высокогребневых силах — на широком седалище неба, когда ваша колесница, сияя многими блесками, устремляется вперёд. Да нисойдёт к нашему делу ваша быстрая поступь и да озарит путь.
Mantra 4
हविषा जारो अपां पिपर्ति पपुरिर्नरा । पिता कुटस्य चर्षणिः ॥
Жертвенным приношением возлюбленный возбудитель вод наполняет их; о два героя, могучий пьющий — отец сокрытой обители — поддерживает пути людей. Да возрастёт в нас эта сила, да умножит потоки жизни и да откроет сокрытое.
Mantra 5
आदारो वां मतीनां नासत्या मतवचसा । पातं सोमस्य धृष्णुया ॥
Вы — твёрдая опора наших мыслей, о Насатья, речью, сделанной истинной. Пейте Сому вашей дерзновенной силой, чтобы ум наш стоял и действовал в правоте своего видения.
Mantra 6
या नः पीपरदश्विना ज्योतिष्मती तमस्तिरः । तामस्मे रासाथामिषम् ॥
То, что ведёт нас вперёд, о Ашвины,— светозарное, переходящее за тьму,— даруйте нам здесь ту питательную силу (iṣá), чтобы мы перешли из мрака в ясный свет правого видения.
Mantra 7
आ नो नावा मतीनां यातं पाराय गन्तवे । युञ्जाथामश्विना रथम् ॥
Придите к нам — как ладья наших мыслей — чтобы переправить нас на дальний берег. О Ашвины, впрягите колесницу.
Mantra 8
अरित्रं वां दिवस्पृथु तीर्थे सिन्धूनां रथः । धिया युयुज्र इन्दवः ॥
Весло ваше — широкое, как небо; у брода рек — ваша колесница. Мыслью (dhī) сомы-капли (índavaḥ) впряглись: да обретут и наши внутренние потоки верную переправу и соединятся с божественным движением.
Mantra 9
दिवस्कण्वास इन्दवो वसु सिन्धूनां पदे । स्वं वव्रिं कुह धित्सथः ॥
О капли Сомы небесные, о сокровища Канвов, у стоянки рек — где вы желаете утвердить своё сокрытое ограждение? Явите его в нас, дабы скрытый свет стал нашим достоянием.
Mantra 10
अभूदु भा उ अंशवे हिरण्यं प्रति सूर्यः । व्यख्यज्जिह्वयासितः ॥
Тогда возникает золотое сияние для луча; обращённый к нему, Сурья становится явным — тьма ясно распознаётся и изгоняется языком пламени, силой различения.
Mantra 11
अभूदु पारमेतवे पन्था ऋतस्य साधुया । अदर्शि वि स्रुतिर्दिवः ॥
Тогда образуется путь для перехода за предел — благой путь Ṛta; и ясно виден исток-след неба, струящийся ход, проход, открытый для восхождения.
Mantra 12
तत्तदिदश्विनोरवो जरिता प्रति भूषति । मदे सोमस्य पिप्रतोः ॥
Именно ту помощь Ашвинов певец ищет и украшает ответным славословием; в опьянении Сомы эти двое — исполнители, умножающие полноту.
Mantra 13
वावसाना विवस्वति सोमस्य पीत्या गिरा । मनुष्वच्छम्भू आ गतम् ॥
Сияя в Вивасвате, через питие Сомы и через слово гимна, придите к нам по-человечески, о двое — силы блаженства и благополучия.
Mantra 14
युवोरुषा अनु श्रियं परिज्मनोरुपाचरत् । ऋता वनथो अक्तुभिः ॥
Следуя вашему сиянию, Ушас, Заря, приближается к двум, что обходят кругом в пути; вы добываете и раскрываете истины ночами, утверждая риту даже в тёмных переходах.
Mantra 15
उभा पिबतमश्विनोभा नः शर्म यच्छतम् । अविद्रियाभिरूतिभिः ॥
Пейте оба, о Ашвины, пейте оба; и даруйте нам оба — прибежище, мир-укрытие, — вашими неослабевающими, непреграждаемыми помощами.
The Aśvins are twin Vedic deities who arrive at dawn in a radiant chariot. They are famous for swift rescue, healing, and bringing renewal at moments of transition.
Dawn is the visible sign that opens the ritual moment when the Aśvins are traditionally invoked. Uṣas “presents” the Aśvins by creating the threshold where their saving and renewing powers can act.
On the surface it evokes travel and safe passage. Symbolically, it points to crossing inner difficulties—confusion, danger, or limitation—guided by inspired thought (dhī) and supported by the Aśvins’ help.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.