Rig Veda Sukta 41
Mandala 1Sukta 419 Mantras

Sukta 41

Sukta 1.41

Devata

Varuṇa, Mitra, Aryaman (Ādityas)

Этот гимн призывает Адитьев — Вару́ну, Ми́тру и Арьямана — как всевидящих хранителей ṛta (космического и нравственного порядка), прося у них защиты от поражения, заблуждения и враждебных замыслов. Они представлены как наставники, ведущие жертвоприношение «прямым путём», утверждая правильную мысль, общественное согласие и безопасный переход через опасности. Заключительный акцент — этический: следует проявлять различение даже по отношению к кажущимся щедрыми людям и не поддаваться губительной речи.

Mantras

Mantra 1

यं रक्षन्ति प्रचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा । नू चित्स दभ्यते जनः ॥

Кого охраняют прозорливые — Варуна, Митра, Арьяман, — того человека не одолеют и ныне; под стражей их светлого риты (ṛta), закона и согласия, он не может быть низвержен.

Mantra 2

यं बाहुतेव पिप्रति पान्ति मर्त्यं रिषः । अरिष्टः सर्व एधते ॥

Смертного, которого они взращивают, словно могучими руками, и берегут от вреда, — тот возрастает во всякой полноте: несломленный, невредимый.

Mantra 3

वि दुर्गा वि द्विषः पुरो घ्नन्ति राजान एषाम् । नयन्ति दुरिता तिरः ॥

Они раскрывают трудные проходы; поражают враждебные преграды впереди; эти цари проводят нас сквозь беды — за их предел.

Mantra 4

सुगः पन्था अनृक्षर आदित्यास ऋतं यते । नात्रावखादो अस्ति वः ॥

О Адитьи, благ путь, не рушится он для идущего по Рите (Истине); здесь для вас нет ни западни, ни падения.

Mantra 5

यं यज्ञं नयथा नर आदित्या ऋजुना पथा । प्र वः स धीतये नशत् ॥

Ту жертву, которую вы ведёте, о Адитьи, прямым путём, — да придёт она к вам вперёд, к пробуждению нашей мысли.

Mantra 6

स रत्नं मर्त्यो वसु विश्वं तोकमुत त्मना । अच्छा गच्छत्यस्तृतः ॥

Тот смертный достигает сокровища — всякого блага, и приумножения рода, — собственной силой своего «я»; он идёт к нему прямо, не сворачивая.

Mantra 7

कथा राधाम सखायः स्तोमं मित्रस्यार्यम्णः । महि प्सरो वरुणस्य ॥

Как нам, о друзья, должным образом сложить гимн Митре и Арьяману? Как изречь великое вдохновение Варуны?

Mantra 8

मा वो घ्नन्तं मा शपन्तं प्रति वोचे देवयन्तम् । सुम्नैरिद्व आ विवासे ॥

Да не отвечу я вам словом убивающим, да не отвечу словом проклинающим; к Божественному стремясь, я приближусь к вам лишь с вашими милостями и благими согласиями.

Mantra 9

चतुरश्चिद्ददमानाद्बिभीयादा निधातोः । न दुरुक्ताय स्पृहयेत् ॥

Даже того, кто щедро дарует, следует опасаться — тайного устроителя вреда; и не должно желать дурно сказанного слова.

Frequently Asked Questions

The hymn chiefly addresses the Ādityas—Varuṇa, Mitra, and Aryaman—seen as far-seeing guardians of truth, law, and social harmony.

It means performing the ritual and living one’s life without deceit—aligned with ṛta—so the offering and the mind (dhī) move forward clearly and safely.

Because ṛta is not only cosmic order but also moral order: the hymn teaches discernment and disciplined speech as part of divine protection and social well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App