Rig Veda Sukta 156
Mandala 1Sukta 1565 Mantras

Sukta 156

Sukta 1.156

Rishi

Dīrghatamas Aucathya (traditional for RV 1.156)

Devata

Viṣṇu

Chandas

Triṣṭubh

Этот краткий гимн в размере триштубх восхваляет Вишну как безмерного, древнего хранителя Ṛta (космического порядка), прося его быть милостивым, подобно Митре, и даровать успех гимну и жертвоприношению. В нём подчёркиваются всепроникающее присутствие Вишну, его роль в утверждении жертвователя в «доле Ṛta», а также его божественное содружество с Индрой, которое укрепляет праведное действие и прозрение.

Mantras

Mantra 1

भवा मित्रो न शेव्यो घृतासुतिर्विभूतद्युम्न एवया उ सप्रथाः । अधा ते विष्णो विदुषा चिदर्ध्यः स्तोमो यज्ञश्च राध्यो हविष्मता ॥

Будь нам, как Митра, благосклонный и дружественный, чьё возлияние — гхрита, чья слава широко разлита, кто идёт прямым путём и простирается вширь. Тогда для Тебя, о Вишну, даже знающим, гимн и жертва должны быть должным образом совершены с приношением.

Mantra 2

यः पूर्व्याय वेधसे नवीयसे सुमज्जानये विष्णवे ददाशति । यो जातमस्य महतो महि ब्रवत्सेदु श्रवोभिर्युज्यं चिदभ्यसत् ॥

Кто дар приносит Вишну — древнему Провидцу и вечно-новому, пробуждающему благую мысль; кто величаво возвещает о великости, рождённой от Него, — тот воистину силою вдохновенного слышания (śrávas) достигает даже того, что трудно впрячь (yújya).

Mantra 3

तमु स्तोतारः पूर्व्यं यथा विद ऋतस्य गर्भं जनुषा पिपर्तन । आस्य जानन्तो नाम चिद्विवक्तन महस्ते विष्णो सुमतिं भजामहे ॥

Его — древнего — да познаем мы, о певцы, как знаем лоно Ṛta, которое он наполняет самим своим рождением. Зная даже его имя, возгласите его; о Вишну Просторный, мы приобщаемся к твоей благой мысли (sumatí).

Mantra 4

तमस्य राजा वरुणस्तमश्विना क्रतुं सचन्त मारुतस्य वेधसः । दाधार दक्षमुत्तममहर्विदं व्रजं च विष्णुः सखिवाँ अपोर्णुते ॥

Его царственное попечение принимает царь Варуна; к его действенной воле (krátu) примыкают Ашвины; марутово мудрое ведение поддерживает высшее различение, находящее День. И Вишну, Друг, раскрывает для него также светозарное ограждение (vraja).

Mantra 5

आ यो विवाय सचथाय दैव्य इन्द्राय विष्णुः सुकृते सुकृत्तरः । वेधा अजिन्वत्त्रिषधस्थ आर्यमृतस्य भागे यजमानमाभजत् ॥

Тот, кто пришёл к божественному со-бытию, — Вишну, ещё более благодетельный для творящего благо, — возбудил вдохновенного Ведху ради Индры. Утверждённый в трёх обителях, он причастил жертвователя доле Ṛta — благородной (ārya) доле миропорядка истины.

Frequently Asked Questions

It praises Viṣṇu as a vast, ancient power who supports Ṛta (cosmic order) and makes the hymn and sacrifice succeed when offered correctly.

Mitra represents friendliness, harmony, and right dealing. The hymn asks Viṣṇu to be similarly gracious—so the worshipper’s path and ritual remain aligned with Ṛta.

It means Viṣṇu helps the yajamāna participate in the rightful order of things—receiving an auspicious portion through truthful intention, proper offering, and noble conduct.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App