
Sukta 1.139
Agni; Indra-Vāyu; collective Devas
Этот гимн открывает жертвоприношение: прежде всего утверждает Агни в уме и на алтаре, затем призывает Индру‑Ваю и, наконец, весь сонм богов приблизиться благодаря вдохновенной речи (dhīti). Это литургическая последовательность «приведения‑близко» (āvāhana): для Индры выжимают Сому, возносят хвалы, и Всех‑Богов — особенно три одиннадцатицы (33) — просят принять и возрадоваться жертве (yajña).
Mantra 1
अस्तु श्रौषट् पुरो अग्निं धिया दध आ नु तच्छर्धो दिव्यं वृणीमह इन्द्रवायू वृणीमहे । यद्ध क्राणा विवस्वति नाभा संदायि नव्यसी । अध प्र सू न उप यन्तु धीतयो देवाँ अच्छा न धीतयः ॥
Да будет так; да будет услышан возглас «шраушат!». Прежде всего я утверждаю Агни в мысли. Затем мы избираем то божественное воинство; мы избираем Индру и Ваю. Когда новое вдохновение соединяется в пупе Вивасвата, тогда пусть наши мысли-формы идут вперёд и приближаются к богам — да, пусть наши мысли-формы приближаются к богам.
Mantra 2
यद्ध त्यन्मित्रावरुणावृतादध्याददाथे अनृतं स्वेन मन्युना दक्षस्य स्वेन मन्युना । युवोरित्थाधि सद्मस्वपश्याम हिरण्ययम् । धीभिश्चन मनसा स्वेभिरक्षभिः सोमस्य स्वेभिरक्षभिः ॥
Когда вы, о Митра и Варуна, из Риты (Истины) подняли и отстранили неправду — своим собственным пылом, пылом Дакши, — тогда в вашем обиталище мы узрели золотое сияние: прозрениями и умом, нашими собственными силами видения, силами видения самого Сомы.
Mantra 3
युवां स्तोमेभिर्देवयन्तो अश्विनाश्रावयन्त इव श्लोकमायवो युवां हव्याभ्यायवः । युवोर्विश्वा अधि श्रियः पृक्षश्च विश्ववेदसा । प्रुषायन्ते वां पवयो हिरण्यये रथे दस्रा हिरण्यये ॥
Стремясь к божественному, гимнами Айу призывают вас, о Ашвины, словно заставляя звучать светлое слово; Айу устремляются к вам с приношениями. На вас утверждены все блески и все питательные силы, о всеведущие. На золотой колеснице сверкают ваши ободы-спицы, о чудесные, на золотой колеснице.
Mantra 4
अचेति दस्रा व्यु नाकमृण्वथो युञ्जते वां रथयुजो दिविष्टिष्वध्वस्मानो दिविष्टिषु । अधि वां स्थाम वन्धुरे रथे दस्रा हिरण्यये । पथेव यन्तावनुशासता रजोऽञ्जसा शासता रजः ॥
Пробудитесь, о чудесные: вы раскрываете небо. В сражениях запрягают вашу колесницу прокладывающие путь — прокладывающие путь в сражениях. На сиденье вы становитесь, на золотой колеснице, о чудесные. Как путники на дороге, вы направляете просторы; прямо вы направляете просторы.
Mantra 5
शचीभिर्नः शचीवसू दिवा नक्तं दशस्यतम् । मा वां रातिरुप दसत्कदा चनास्मद्रातिः कदा चन ॥
О Шачивосу, владыки действенной силы, вашими шачи послужите нам днём и ночью. Да не минует нас ваше дарование никогда; да не иссякнет никогда наша доля в вашем даре.
Mantra 6
वृषन्निन्द्र वृषपाणास इन्दव इमे सुता अद्रिषुतास उद्भिदस्तुभ्यं सुतास उद्भिदः । ते त्वा मन्दन्तु दावने महे चित्राय राधसे । गीर्भिर्गिर्वाहः स्तवमान आ गहि सुमृळीको न आ गहि ॥
О Бык Индра! Эти капли Сомы, бычьей силы в питье, выжатые камнем, прорывающие высоты, выжаты для тебя — прорывающие высоты. Пусть они усладят тебя для дарения, для великого, многообразного богатства. С нашими вдохновенными речами, о носитель песнопений, восхваляемый, приди; милостивый — приди к нам.
Mantra 7
ओ षू णो अग्ने शृणुहि त्वमीळितो देवेभ्यो ब्रवसि यज्ञियेभ्यो राजभ्यो यज्ञियेभ्यः । यद्ध त्यामङ्गिरोभ्यो धेनुं देवा अदत्तन । वि तां दुह्रे अर्यमा कर्तरी सचाँ एष तां वेद मे सचा ॥
О да, Агни, услышь нас — ты, призываемый, говоришь от имени богов, от имени царей, достойных жертвы. Когда боги даровали ту Корову Ангирасам, тогда Арьяман доит её в деле, в тесном содружестве. Этот знает её — со мною в содружестве.
Mantra 8
मो षु वो अस्मदभि तानि पौंस्या सना भूवन्द्युम्नानि मोत जारिषुरस्मत्पुरोत जारिषुः । यद्वश्चित्रं युगेयुगे नव्यं घोषादमर्त्यम् । अस्मासु तन्मरुतो यच्च दुष्टरं दिधृता यच्च दुष्टरम् ॥
Да не отвратятся от нас те мужеские силы и древние сияния; да не погибнут они для нас — ни ныне, ни прежде, ни когда-либо. Что у вас дивно и из века в век всегда новое — бессмертная слава, о Маруты, — то вложите в нас; и что трудно перейти, то также вложите в нас, как преодолённый переход.
Mantra 9
दध्यङ्ह मे जनुषं पूर्वो अङ्गिराः प्रियमेधः कण्वो अत्रिर्मनुर्विदुस्ते मे पूर्वे मनुर्विदुः । तेषां देवेष्वायतिरस्माकं तेषु नाभयः । तेषां पदेन मह्या नमे गिरेन्द्राग्नी आ नमे गिरा ॥
Дадхьянч, древний Ангирас, Приямедха, Канва, Атри, Ману — они знали моё рождение; знали его и мои предки. Их устремление — к богам; в них — наша средоточность, наш «пуп» непрерывности. По их следу, по тому великому шагу, я склоняюсь словом; Индре и Агни я склоняюсь словом.
Mantra 10
होता यक्षद्वनिनो वन्त वार्यं बृहस्पतिर्यजति वेन उक्षभिः पुरुवारेभिरुक्षभिः । जगृभ्मा दूरआदिशं श्लोकमद्रेरध त्मना । अधारयदररिन्दानि सुक्रतुः पुरू सद्मानि सुक्रतुः ॥
Да явит хотар желанную полноту; Брихаспати совершает жертвоприношение — Вена, устремлённый искатель, с могучими силами, с многими вратами приумножения. Он издали ухватил провозглашающее слово Камня; затем самим собой он поддержал несокрушимые силы — мудрый в деянии, он поддержал многие обители.
Mantra 11
ये देवासो दिव्येकादश स्थ पृथिव्यामध्येकादश स्थ । अप्सुक्षितो महिनैकादश स्थ ते देवासो यज्ञमिमं जुषध्वम् ॥
О боги, вы, что одиннадцать — на небе, одиннадцать — на земле, и одиннадцать — обитающие в водах по своему величию: примите и возрадуйтесь этой жертве (yajña) в нас.
Agni is the sacrificial fire and messenger; invoking him first establishes the channel through which offerings and prayers reach the other gods.
Indra and Vāyu are invited as a pair to come swiftly to the Soma offering—power (Indra) and life-breath/impulse (Vāyu) acting together to energize the rite and grant boons.
It is a Vedic way of naming the total divine assembly as 33 gods (3×11), present across the three cosmic regions, asked here to accept and enjoy the sacrifice.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.