Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पुष्पकविमानवर्णनम्

Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace

ज्वलनार्कप्रतीकाशं सुकृतं विश्वकर्मणा।हेमसोपानसंयुक्तं चारुप्रवरवेदिकम्।।5.9.15।।

jvalanārkapratīkāśaṃ sukṛtaṃ viśvakarmaṇā |

hemasopānasaṃyuktaṃ cārupravaravedikam ||5.9.15||

Созданный высочайшим мастерством Вишвакармана, он сиял, подобно огню и солнцу; был снабжён золотыми лестницами и украшен прекрасными возвышенными помостами.

ज्वलनार्कप्रतीकाशम्shining like fire and the sun
ज्वलनार्कप्रतीकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वलन + अर्क + प्रतीकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; विमानस्य विशेषण; द्वन्द्व-पूर्वपद: ज्वलन-अर्क; अर्थः: ज्वलनस्य अर्कस्य च प्रतीकाशम् (like fire and sun)
सुकृतम्well-made
सुकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ (धातु))
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विमानस्य विशेषण
विश्वकर्मणाby Vibvakarma
विश्वकर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
हेमसोपानसंयुक्तम्provided with golden stairways
हेमसोपानसंयुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम + सोपान + संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्-√युज् (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विमानस्य विशेषण; समासः: हेमसोपानैः संयुक्तम्
चारुप्रवरवेदिकम्having beautiful excellent platforms
चारुप्रवरवेदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु + प्रवर + वेदिक01 (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विमानस्य विशेषण; समासः: चारु च सा प्रवरवेदिका (descriptive)

It had latticed windows made of gold inlaid with crystals. The platforms were encrusted with saphires called Indraneela and Mahaneela appropriately.

V
Viśvakarman
H
hema (gold)
V
vedikā (platforms)

FAQs

Skill and craftsmanship are ethically neutral; dharma depends on how power and wealth are used. The narrative places such brilliance in Laṅkā to underscore that satya and dharma, not luxury, define rightful living.

Hanumān witnesses a radiant, exquisitely built aerial palace/structure (contextually connected with Pushpaka and Laṅkā’s royal architecture).

Hanumān’s self-control: he does not become distracted by marvels, maintaining the discipline required for a dharmic mission.