Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

सा विसृष्टभुजा भीमा पपात लवणाम्भसि।मया पर्वतसङ्काशा निकृत्तहृदया सती।।।।

sā visṛṣṭabhujā bhīmā papāta lavaṇāmbhasi | mayā parvatasaṅkāśā nikṛttahṛdayā satī ||

Эта устрашающая, похожая на гору демоница, с безвольно опущенными руками, рухнула в соленый океан, с сердцем, вырванным мною.

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
visṛṣṭabhujāwith arms hanging down
visṛṣṭabhujā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvisṛṣṭa + bhuja (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (visṛṣṭāḥ bhujāḥ yasyāḥ: whose arms were let loose/hanging); visṛṣṭa = क्त (PPP) from vi-sṛj
bhīmāterrible
bhīmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
papātafell
papāta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
lavaṇāmbhasiin the salt-water (ocean)
lavaṇāmbhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlavaṇa + ambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; कर्मधारय-समास (lavaṇam ambhaḥ: salty water = ocean)
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; 1st person pronoun
parvatasaṅkāśāmountain-like
parvatasaṅkāśā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparvata + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (parvata-sadṛśī: resembling a mountain)
nikṛttahṛdayāwith heart cut out
nikṛttahṛdayā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnikṛtta + hṛdaya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (nikṛttaṃ hṛdayaṃ yasyāḥ: whose heart was cut out); nikṛtta = क्त (PPP) from ni-kṛt
satībeing so / she
satī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकृदन्त-प्रातिपदिक (from as: sat) used as noun/adjective

"She who resembled a mountain fell into the ocean with her arms hanging down when I pulled out her heart.

H
Hanuman
S
Siṁhikā
O
Ocean (Lavaṇāmbhas)

FAQs

Dharma restores safety by removing predatory obstruction. The fall of Siṁhikā symbolizes the defeat of adharma that targets the righteous without cause.

After Hanuman’s strike, Siṁhikā dies and collapses into the sea.

Resolve: Hanuman completes the necessary act and immediately continues, undistracted by the spectacle of victory.