HomeRamayanaBala KandaSarga 66Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

शिवधनुर्न्यासकथा तथा सीतोत्पत्तिविवाहशुल्क-निश्चयः

The Bow of Śiva: Its Deposit, Sītā’s Origin, and the Prowess-Brideprice Vow

एवमुक्तस्तु जनक: प्रत्युवाच महामुनिम्।श्रूयतामस्य धनुषो यदर्थमिह तिष्ठति।।1.66.7।।

evam uktas tu janakaḥ pratyuvāca mahāmunim | śrūyatām asya dhanuṣo yadartham iha tiṣṭhati || 1.66.7 ||

Так обращённый, Джанака ответил великому мудрецу: «Да будет услышано, по какой причине этот лук хранится здесь».

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifying janakaḥ
tubut/then
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction)
janakaḥJanaka
janakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
mahāmunimthe great sage
mahāmunim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिकौ)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śrūyatāmlet it be heard
śrūyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be heard’
asyaof this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
dhanuṣaḥof the bow
dhanuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
yadarthamfor what purpose
yadartham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyad + artha (प्रातिपदिकौ)
Formअव्ययीभाव-समास (यदर्थम् = ‘for what purpose’), अव्यय (interrogative adverbial)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
tiṣṭhatistands/remains
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Thus addressed by the mighty ascetic Janaka replied, "I shall tell you how this bow came to be deposited here".

J
Janaka
V
Viśvāmitra
T
the bow (Śiva-dhanus / Pināka, implied)

FAQs

Satya and accountability: Janaka commits to explain the bow’s presence truthfully, reflecting a ruler’s duty to give clear reasons for safeguarding sacred objects.

Janaka begins narrating the history and purpose of the bow kept in his custody.

Janaka’s transparency and readiness to instruct—he treats the inquiry as an occasion to share rightful history.