यस्माद्भागार्थिनो भागान्नाकल्पयत मे सुरा:।वराङ्गाणि महार्हाणि धनुषा शातयामि व:।।1.66.10।।
yasmād bhāgārthino bhāgān nākalpayata me surāḥ |
varāṅgāṇi mahārhāṇi dhanuṣā śātayāmi vaḥ ||
«Раз вы, о боги, жаждущие своих долей, не назначили мне должной части в жертвенных приношениях, то этим луком я отсеку ваши драгоценные и прекрасные члены!»
'O gods! in your anxiety to partake your share of the sacrifie, you have failed to provide mine in the sacrificial offerings. Therefore, I shall sever your jewelled heads and beautiful limbs with this bow'.
The verse dramatizes dharma under strain: the claim to a rightful sacrificial share (ritual justice) is asserted, but it is entangled with anger—showing how even a legitimate grievance can become adharmic when expressed as violent threat.
Viśvāmitra, feeling denied his due portion in a sacrifice, confronts the gods and threatens to strike them with his bow.
Intensity of resolve (tejas) is foregrounded, while also warning that unchecked wrath can distort dharma into coercion.