HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 6

Shloka 6

तस्य वै यजमानस्य पशुमिन्द्रो जहार ह।प्रणष्टे तु पशौ विप्रो राजानमिदमब्रवीत्।।।।

tasya vai yajamānasya paśum indro jahāra ha | praṇaṣṭe tu paśau vipro rājānam idam abravīt ||

Когда царь, как совершающий яджну, приступил к жертвоприношению, Индра (Indra) похитил жертвенное животное. И когда жертва исчезла, жрец сказал царю такие слова.

तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/प्रसिद्ध्यर्थक अव्यय (particle: 'indeed')
यजमानस्यof the sacrificer
यजमानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पशुम्the (sacrificial) animal
पशुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जहारcarried off; stole
जहार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/प्रसिद्ध्यर्थक निपात (particle, epic)
प्रणष्टेwhen (it) was lost
प्रणष्टे:
Adhikarana (अधिकरण: locative absolute)
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) with पशौ
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय
पशौwhen the animal (was lost)
पशौ:
Adhikarana (अधिकरण: locative absolute)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
विप्रःthe priest; brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of speech (what was said)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

While he was performing the sacrifice Indra stole away the sacrificial animal. The animal could not be traced. Hence the priest said to the king:

I
Indra
A
Ambarīṣa
V
vipra (priest)
P
paśu (sacrificial animal)
Y
yajña

FAQs

Dharma is shown as fragile when ritual order is disrupted; the community must respond through proper counsel and corrective action rather than abandoning the rite.

Indra removes the sacrificial victim; the priest prepares to advise the king on how to proceed so the sacrifice is not ruined.

Priestly responsibility (ṛtvik-dharma): the priest promptly guides the king to restore ritual continuity.