HomeRamayanaBala KandaSarga 51Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

शतानन्दोपदेशः

Śatānanda’s Welcome to Rāma and the Prelude to Viśvāmitra’s History

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य विश्वामित्रो महामुनि:।प्रत्युवाच शतानन्दं वाक्यज्ञो वाक्यकोविदम्।।।।

tac chrutvā vacanaṁ tasya viśvāmitro mahā-muniḥ | pratyuvāca śatānandaṁ vākyajño vākyakovidam ||

Услышав его слова, великий мудрец Вишвамитра, искусный в речи, ответил Шатананде, также сведущему в слове.

tatthat (it)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tasyaof him/of that person
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-muni (प्रातिपदिक; महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-समास (great sage)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति + उद्
śatānandamto Śatānanda
śatānandam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatānanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (सम्बोधनार्थे कर्मरूपेण)
vākyajñaḥknowing speech/eloquent
vākyajñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvākya-jña (प्रातिपदिक; वाक्य + ज्ञ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वाक्येषु ज्ञः)
vākyakovidamskilled in speech
vākyakovidam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvākya-kovida (प्रातिपदिक; वाक्य + कोविद)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Śatānandaṃ विशेषयति)

Great sage Viswamitra equipped with the knowledge of words heard Satananda who was proficient in speech. And replied:

V
Viśvāmitra
Ś
Śatānanda

FAQs

Dharma is conveyed through disciplined speech: the wise respond with appropriate, truthful, and measured words, especially in sacred company.

After Śatānanda’s reaction, the narration pivots to Viśvāmitra’s verbal response, marking the start of a brief exchange.

Vāk-saṁyama and vāk-kauśala (restraint and skill in speech) in both sages—speech used to clarify dharma and events rather than to display ego.