भरतस्य कैकेय्याः प्रति धिक्कारः
Bharata’s Rebuke of Kaikeyi and Affirmation of Ikshvaku Royal Dharma
तस्याः पुत्रं कृताऽत्मानं चीरवल्कलवाससम्।प्रस्थाप्य वनवासाय कथं पापे न शोचसि।।।।
tasyāḥ putraṃ kṛtātmānaṃ cīra-valkala-vāsasam | prasthāpya vana-vāsāya kathaṃ pāpe na śocasi || 2.73.11 ||
Отослав её сына — чистого в самообуздании — в одежде из коры и лохмотьев на лесное изгнание, как же ты, о грешная женщина, не скорбишь в раскаянии?
You have forced Kausalya's son, so pure in mind, to wear garments made of bark and dwell in the forest. Do you not feel remorse for it, O perverse wretch?
Dharma demands accountability and remorse after causing suffering to the righteous; the absence of śoka (repentant grief) is portrayed as moral blindness.
Bharata confronts Kaikeyī about the harsh consequences imposed on Rāma—ascetic dress and forest exile.
Rāma’s self-mastery (kṛtātmā) and Bharata’s moral clarity in defending righteousness.