Shloka 13

विस्वरं व्याहृतं वाक्यं लक्ष्मण त्राहि मामिति।न भवत्या व्यथा कार्या कुनारीजनसेविता।।।।

visvaraṃ vyāhṛtaṃ vākyaṃ lakṣmaṇa trāhi mām iti |

na bhavatyā vyathā kāryā kunārī-jana-sevitā ||

«Лакшмана, спаси меня!» — эти слова были произнесены искажённым голосом. Тебе не следует трепетать от тревоги, как простой неразумной женщине.

विस्वरम्in a distorted voice
विस्वरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvisvara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; agrees with वाक्यम्
व्याहृतम्uttered
व्याहृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvyāhṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; vi-ā-√hṛ/हृ)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular; agrees with वाक्यम्
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
लक्ष्मणO Lakshmana
लक्ष्मण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular
त्राहिsave (me)!
त्राहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√trā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd), Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
भवत्याby you (lady)
भवत्या:
Adhikarana/Agent-in-instruction (अधिकरण/उपदेश-कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd), Singular; polite 2nd-person reference ‘by you/for you’
व्यथाdistress
व्यथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
कार्याto be done/should be made
कार्या:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ)
FormGerundive (तव्यत्/यत् sense), Feminine, Nominative, Singular; predicate adjective with implied ‘to be done’
कुनारीजनसेविता(like) that of one who associates with low women
कुनारीजनसेविता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkunārījana + sevita (प्रातिपदिक + कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; compound: कुनारीजन (low/mean women) + सेविता (served/associated with, PPP of √sev); used predicatively about ‘vyathā’ (distress like that of...)

'Lakshmana, save me' are the words uttered in an altered tone. Like an ordinary, low-born woman you are not to feel concerned for this.

L
Lakshmana
S
Sita
R
Rama

FAQs

Dharma is self-control and discernment under provocation: one must not abandon duty due to fear-inducing illusions or emotionally charged sounds.

Lakshmana continues persuading Sita that the cry is a ruse; he discourages panic so he can remain at his post.

Steadfast guardianship and mental firmness—Lakshmana resists being emotionally coerced away from protecting Sita.