Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सीताया रावणनिन्दा — अशोकवनिकाप्रवेशः

Sita’s Rebuke of Ravana; Removal to the Ashoka Grove

वचनादेव तास्तस्य सुघोरा राक्षसीगणाः।कृतप्राञ्जलयो भूत्वा मैथिलीं पर्यवारयन्।।।।

vacanād eva tāstasya sughorā rākṣasīgaṇāḥ |

kṛtaprāñjalayo bhūtvā maithilīṃ paryavārayan ||

По его приказу эти чрезвычайно ужасные отряды демониц, сложив ладони в знак почтения, окружили Майтхили.

वचनात्from (his) command
वचनात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ (because of the word/command)
एवindeed, immediately
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphasis)
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुघोराःvery dreadful
सुघोराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-ghora (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; राक्षसीगणाः इति विशेषणम्
राक्षसीगणाःgroups of demonesses
राक्षसीगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī+gaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसीनां गणाः)
कृतप्राञ्जलयःwith folded hands
कृतप्राञ्जलयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta+prāñjali (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (कृतः प्राञ्जलिः येषाम्) = with folded hands
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
मैथिलीम्Maithilī (Sītā)
मैथिलीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पर्यवारयन्surrounded
पर्यवारयन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari+vṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; धातु: वृ (to cover/enclose) with causative/denominative sense in usage

No sooner had Ravana said it than the dreadful demonesses offered obeisance to him with folded hands and surrounded Sita.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (Maithilī)

FAQs

It highlights how adharma builds systems of fearful obedience: wrongdoing spreads when subordinates execute cruel orders without moral discernment.

The demonesses immediately comply with Rāvaṇa’s command and encircle Sītā, tightening her captivity.

Sītā’s composure under intimidation is foregrounded by the hostile circle closing around her.