सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
तां क्लिष्टमाल्याभरणां विलपन्तीमनाथवत्।अभ्यधावत् वैदेहीं रावणो राक्षसाधिपः।।।।
tāṃ kliṣṭamālyābharaṇāṃ vilapantīm anāthavat |
abhyadhāvat vaidēhīṃ rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ||
Равана, владыка ракшасов, бросился к Вайдэхи, что рыдала, как лишённая защиты; её гирлянды были смяты, а украшения — в беспорядке.
'This bird that came forward to save me is hit by the sinner(Ravana) and lies down on the ground, as ill luck would have it.
By depicting Sītā as ‘anātha-vat’ (as if unprotected), the verse condemns the exploitation of vulnerability—an ethical inversion of dharma, which requires protecting the helpless.
Rāvaṇa moves in to seize Sītā; her distress is visible in her disordered garlands and ornaments.
Implicitly, Sītā’s dignity under assault; explicitly, the verse foregrounds Rāvaṇa’s unethical aggression as a negative exemplar.