अरण्यकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः
Śūrpaṇakhā’s Report to Rāvaṇa and the Panegyric of His Might
सा दृष्ट्वा कर्म रामस्य कृतमन्यैस्सुदुष्करम्।जगाम परमोद्विग्ना लङ्कां रावणपालिताम्।।।।
sā dṛṣṭvā karma rāmasya kṛtam anyaiḥ suduṣkaram | jagāma paramodvignā laṅkāṃ rāvaṇapālitām ||
Увидев деяние Рамы — то, что другим совершить чрезвычайно трудно, — Шурпанакха, глубоко потрясённая, отправилась в Ланку, город, которым владел Равана.
Showing her body disfigured by great Lakshmana, Surpanakha, the fearless wanderer, overwhelmed with fear said these cruel words to Ravana sitting with large, glittering eyes:ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অরণ্যকাণ্ডে দ্বাত্রিংশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the thirtysecond sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
Dharma is implied through the recognition of righteous power: when adharma meets steadfast virtue, it is shaken. The verse highlights how the force of a dhārmic act can deter wrongdoing.
After being thwarted in the forest, Śūrpaṇakhā witnesses Rāma’s formidable action and, frightened, rushes to Laṅkā to seek Rāvaṇa’s intervention.
Rāma’s extraordinary capability aligned with dharma—strength used decisively—appears as a deterrent that unsettles aggressors.