Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अरण्यकाण्डे एकोनत्रिंशः सर्गः

Sarga 29: Rama’s Admonition to Khara and the Shattering of the Mace

विक्रान्ता बलवन्तो वा ये भवन्ति नरर्षभाः।कथयन्ति न ते किञ्चित्तेजसा स्वेन गर्विताः।।।।

vikrāntā balavanto vā ye bhavanti nararṣabhāḥ | kathayanti na te kiñcit tejasā svena garvitāḥ ||

Те, кто поистине доблестен и силён — лучшие из людей, — не говорят ни слова ради самопоказа, гордясь лишь собственной мощью.

vikrāntāḥvaliant, having advanced
vikrāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of nararṣabhāḥ
TypeAdjective
Rootvikrānta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √kram धातु)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); kta-participle used adjectivally
balavantaḥstrong
balavantaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of nararṣabhāḥ
TypeAdjective
Rootbalavant (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; possessive adjective (मतुप्-प्रत्ययार्थ)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (option/‘or’)
yewho, those who
ye:
Karta (कर्ता) of bhavanti
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; relative pronoun
bhavantiare, become
bhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana (Plural), Parasmaipada
nararṣabhāḥbest of men
nararṣabhāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to ye)
TypeNoun
Rootnara + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (‘of men’ + ‘bull’) meaning ‘best among men’
kathayantispeak, tell
kathayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana, Parasmaipada
nanot
na:
Kriyā-niṣedha (क्रिया-निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation particle)
tethey
te:
Karta (कर्ता) of kathayanti
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; demonstrative pronoun
kiñcitanything, even a little
kiñcit:
Karma (कर्म) of kathayanti
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (सर्वनाम/अव्ययवत्)
FormPramāṇa-avyaya used as indeclinable ‘anything/at all’; (from kim + cit)
tejasāby valor, by splendor
tejasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
FormNapūṃsakaliṅga (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana (Singular)
svenaby their own
svena:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of tejasā
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapūṃsakaliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3rd), Ekavacana; reflexive possessive adjective qualifying tejasā
garvitāḥproud
garvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of te/nararṣabhāḥ
TypeAdjective
Rootgarvita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √garv धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; kta-participle used adjectivally

The valiant, strong and the best of men do not at all speak proudly of themselves and their valour.

K
Khara
R
Rama
T
tejas (valor)

FAQs

Dharma values restraint in speech: genuine strength is shown through conduct, not self-advertisement.

Khara continues his verbal counterattack, claiming that real heroes do not boast.

Measured speech and modesty—presented as marks of true heroism.