Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

खरस्य सैन्योद्योगः

Khara Mobilizes the Janasthana Host

स चोदितो रथश्शीघ्रं खरस्य रिपुघातिनः।शब्देनापूरयामास दिशश्च प्रदिशस्तदा।।3.22.25।।

sa codito rathaḥ śīghraṃ kharasya ripughātinaḥ |

śabdenāpūrayāmāsa diśaś ca pradiśas tadā ||

Подгоняемая, стремительная колесница Кхары — «губителя врагов» — загремела так, что наполнила звуком все стороны света и промежуточные направления.

तस्मिन्when that (army) had gone
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location; in that time/when)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
यातेhaving gone/marched
याते:
Sati-saptami (सति-सप्तमी/Locative absolute)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) with तस्मिन्
बलेin the army
बले:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (with तस्मिन् याते)
घोरम्dreadful
घोरम्:
Visheshana (विशेषण of शोणितोदकम्)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अशिवम्inauspicious
अशिवम्:
Visheshana (विशेषण of शोणितोदकम्)
TypeAdjective
Rootअशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शोणितोदकम्water like blood
शोणितोदकम्:
Karma (कर्म/Object of अभ्यवर्षत्)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (शोणितस्य उदकम् = blood-like water)
अभ्यवर्षत्rained down
अभ्यवर्षत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअभि + वृष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महामेघःa great cloud
महामेघः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् मेघः)
तुमुलःviolent/tumultuous
तुमुलः:
Visheshana (विशेषण of महामेघः)
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गर्दभारुणःdark/reddish like a donkey’s color
गर्दभारुणः:
Visheshana (विशेषण of महामेघः)
TypeAdjective
Rootगर्दभ (प्रातिपदिक) + अरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (गर्दभस्य अरुणः/वर्णः इव)

Rama is a short-lived human. I do not care for his valour. His life span will be shortened (he will be killed) now for his own misdeeds.

K
Khara

FAQs

Noise and display can project power, but the Ramayana’s dharmic framework distinguishes mere intimidation from rightful strength guided by justice and truth (satya).

Khara’s chariot accelerates and its thunderous sound spreads in all directions as the attack advances.

The verse primarily emphasizes martial momentum; by contrast, Rama’s virtue later appears as calm, disciplined valor rather than ostentatious display.